Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипра

Примеры в контексте "Cyprus - Кипра"

Примеры: Cyprus - Кипра
With respect to Cyprus, I reiterate our support for a prompt solution to the conflict, and we urge the parties to accept the plan developed by the Secretary-General's mission of good offices. Что касается Кипра, я вновь заявляю о нашей поддержке усилий, направленных на скорейшее урегулирование конфликта, и призываю стороны одобрить план, разработанный миссией добрых услуг Генерального секретаря.
My position is clear and I will be very frank and open about it so as not to leave any room for misunderstanding: We are one of the two co-founder peoples of the independence and sovereignty of Cyprus. Моя позиция ясна, и я буду излагать ее честно и откровенно, не оставляя места для какого-либо непонимания: мы являемся одним из двух народов-основателей независимого и суверенного Кипра.
It has also been confirmed that the construction at Paphos in south Cyprus of an air force base for Greece will be completed by the end of 1997. Было подтверждено также, что к концу 1997 года в районе Пафоса в южной части Кипра будет завершено строительство военно-воздушной базы для Греции.
The numerical decline of the Greek Cypriot population since 1974 was the result of the voluntary return of Greek Cypriots to southern Cyprus. Сокращение численности греков-киприотов с 1974 года является результатом добровольного возвращения греков-киприотов в южные районы Кипра.
There can be no doubt that the application to join the EU was made unilaterally by the Greek Cypriot side under the usurped title of the "Government of Cyprus". Не вызывает никаких сомнений, что заявление о вступлении в ЕС подавалось кипрско-греческой стороной, незаконно именующей себя "правительством Кипра", в одностороннем порядке.
Complaints such as those contained in the said letter are, therefore, designed purely for propaganda purposes and in order to divert attention from the recent augmentation of the militarization efforts in southern Cyprus and other ominous developments. Поэтому жалобы, подобные содержащимся в упомянутом письме, призваны служить чисто пропагандистским целям и отвлечению внимания от недавней активизации милитаристских усилий на юге Кипра и от других зловещих событий.
In response to representations by UNFICYP, the Government of Cyprus informed the Force that the question of police maltreatment of this man had been fully investigated. В ответ на информацию со стороны ВСООНК правительство Кипра информировало Силы о том, что вопрос о грубом обращении полиции с этим человеком был тщательно расследован.
Hence, following this ratification the Covenant has acquired superior force to any other municipal law, in accordance with paragraph 3 of article 169 of the Cyprus Constitution. Таким образом, после этой ратификации Пакт приобрел преимущественную силу над любыми другими национальными законами, как это предусмотрено в пункте З статьи 169 Конституции Кипра.
The Government of Cyprus was committed to ensuring that women enjoyed all their human rights and that they were equal partners in shaping the economic, political, social and cultural development of their country. Правительство Кипра привержено обеспечению соблюдения всех прав человека женщин и их права на участие в экономическом, политическом, социальном и культурном развитии своей страны на основе равноправного партнерства.
The representative of Cyprus should also indicate whether his Government had given thought to other, equally important, measures that might be included in an across-the-board equal opportunity programme to be adopted by the Government and endorsed by Parliament. Представителю Кипра следует также указать, рассматривало ли его правительство другие, не менее важные меры для включения в общую программу обеспечения равных возможностей, которая будет принята правительством и утверждена парламентом.
Ms. CARTWRIGHT asked why the Government of Cyprus had felt it necessary to establish special family courts for certain religious groups; experience had shown that when the law was administered by such courts, it tended to be discriminatory towards women. Г-жа КАРТРАЙТ спрашивает, почему правительство Кипра считает необходимым создание специальных семейных судов для некоторых религиозных групп; опыт показывает, что при отправлении правосудия такими судами женщины, как правило, сталкиваются с дискриминацией.
The Administrator has made this decision without prejudice to providing UNDP services, if requested by the Government of Cyprus, from a convenient location on a reimbursable basis. Принятое Администратором решение не является препятствием к тому, чтобы ПРООН оказывала правительству Кипра по его просьбе услуги из удобного местонахождения на условиях возмещения расходов.
Another cause for concern has been the recent discovery of a large arms cache in South Cyprus as reported in the Greek Cypriot daily Alithia of 10 June 1999. Вызывает обеспокоенность также и недавнее обнаружение на юге Кипра крупного тайного склада оружия, о чем 10 июня 1999 сообщила ежедневная кипрско-греческая газета "Алития".
I am dismayed by the speech delivered by Mr. Clerides purporting to speak on behalf of "Cyprus", at the United Nations General Assembly on 23 September 1999. Я глубоко обеспокоен речью, с которой г-н Клиридис выступил, пытаясь говорить от имени "Кипра" в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 23 сентября 1999 года.
Mr. Clerides reportedly also told the press that there had been a huge upgrading of armed forces of South Cyprus since last year on all accounts, including the introduction of new weaponry. Как сообщается, г-н Клиридис заявил также представителям прессы, что с прошлого года было проведено существенное усиление вооруженных сил южной части Кипра по всем статьям, включая оснащение новым оружием.
On the other hand, no explanation was provided by the Claimant of why it had to bear the increased insurance premium on the scheduled flights from Cyprus to Cairo. С другой стороны, Заявитель не предоставил объяснений того, почему он был обязан выплатить возросшие страховые премии за регулярные авиарейсы из Кипра на Каир.
The main economic partners of Cyprus are the member countries of the European Union, the neighbouring countries of the Middle East and countries of central and eastern Europe. Основными экономическими партнерами Кипра являются Европейский союз, соседние страны Ближнего Востока и страны центральной и восточной Европы.
It has also paved the way for the construction of air and sea bases in southern Cyprus intended for Greek fighter planes and warships. Она также предоставила возможности для строительства военно-воздушных и военно-морских баз в южной части Кипра, предназначенных для греческих боевых самолетов и боевых кораблей.
It is precisely those negotiations that the Greek Cypriot side is avoiding because it lacks the political will to settle the issue on a viable and just basis and prefers to cling to its title as the so-called "Government of Cyprus". Именно от этих переговоров кипрско-греческая сторона и уклоняется, не имея политической воли к урегулированию этого вопроса на прочной и справедливой основе и предпочитая цепляться за свой титул так называемого "правительства Кипра".
Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following grave development concerning the destruction of the cultural identity of the occupied part of Cyprus: По поручению моего правительства имею честь обратить Ваше внимание на следующие печальные события, касающиеся подрыва культурной самобытности оккупированной части Кипра:
On Cyprus, the second round of direct talks between the leaders of the two Cypriot communities took place at Glion-sur-Montreux, Switzerland, from 11 to 16 August. Что касается Кипра, то в местечке Глионе-сюр-Монтрё, Швейцария, 11-16 августа состоялся второй раунд прямых переговоров между руководителями двух кипрских общин.
The Government of Cyprus is planning to undertake a study to establish a minimally acceptable standard of living, which is expected to lead to the upgrading of public assistance scales, 40 per cent of the recipients being older persons. Правительство Кипра планирует провести исследование для определения минимально приемлемого уровня жизни, что, как ожидается, позволит обновить шкалу социальных пособий, 40 процентов пользователей которой - это пожилые люди.
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) said that, under her country's law, notice to the debtor was required prior to recognition of the foreign proceeding. Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) говорит, что, согласно законодательству ее страны, направление уведомления должнику требуется до признания иностранного производства.
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) said that she had a problem with the expression "the courts of this State have jurisdiction to commence a proceeding" in paragraph (1). Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) говорит, что у нее есть возражения в связи с выражением "суды настоящего государства обладают юрисдикцией на возбуждение производства" в пункте 1.
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) said that, in her country, the adjudgement of bankruptcy would come only at the end of the interim proceeding. Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) говорит, что в ее стране признание банкротства в судебном порядке происходит лишь в конце временного производства.