Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипра

Примеры в контексте "Cyprus - Кипра"

Примеры: Cyprus - Кипра
However, the report of the EC Commission, which states, inter alia, that "the Commission is willing to begin immediately talks with the Government of Cyprus", indicates that these hopes and expectations have been in vain. Однако доклад Комиссии ЕС, в котором, в частности, говорится, что "Комиссия желает немедленно начать переговоры с правительством Кипра", свидетельствует о том, что эти надежды и ожидания являются напрасными.
Should this eventuality arise the Commission feels that the situation should be reassessed in view of the positions adopted by each party in the talks and that the question of Cyprus's accession to the Community should be reconsidered in January 1995 . Если это произойдет, Комиссия считает, что будет необходимо вновь осуществить оценку этой ситуации с учетом позиций, занятых каждой стороной в ходе переговоров, и что вопрос о членстве Кипра в Сообществе следует вновь рассмотреть в январе 1995 года .
The Committee was informed that the initial reports of Malta, Latvia and the second periodic reports of Cyprus, Iceland and Yemen as well as the third periodic report of Morocco had been received. Комитет был информирован о получении первоначальных докладов Латвии и Мальты и вторых периодических докладов Исландии, Йемена и Кипра, а также третьего периодического доклада Марокко.
The military regime of Greece has callously violated the independence of Cyprus. [It has acted] without trace of respect for the democratic rights of the Cypriot people... "Военный режим Греции грубо нарушил независимость Кипра. [Он действовал,] не проявив ни малейшего уважения к демократическим правам кипрского народа..."
Some indicators of the standard of living in the Government-controlled areas of Cyprus in the years 1989-1993, are shown below: Ниже приводится ряд данных об уровне жизни в районах Кипра, контролируемых правительством, за период 1989-1993 годов:
As already stated above, the Cyprus Government offers free primary and secondary education as well as technical and vocational education to all students irrespective of their economic condition, race, colour, religion or group origin. Как уже отмечалось выше, правительство Кипра обеспечивает бесплатное начальное и среднее образование, а также техническое и профессиональное образование для всех учащихся, независимо от их экономического положения, расы, цвета кожи, религии или происхождения.
Furthermore, the Government of Cyprus in its effort to improve and upgrade the quality of education offered has secured from the above-mentioned donors assistance in the fields of design and technology, computer-aided instruction, educational technology, etc. Кроме того, правительство Кипра, преследуя цель повышения качества образования, получает от вышеупомянутых доноров помощь в области разработки программ и учебного оборудования, обучения с использованием компьютеров, использования технических средств обучения и т.д.
The CHAIRPERSON said that the conclusion to the report gave reason to hope that the Government of Cyprus would continue to recognize the remaining obstacles to implementation of the Convention and to pursue its efforts to eliminate them. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что заключительная часть доклада дает основание надеяться на то, что правительство Кипра будет по-прежнему признавать тот факт, что препятствия на пути осуществления Конвенции сохраняются, и будет продолжать предпринимать усилия в целях их устранения.
In so doing it might make use of the Constitutions of other States from that region or of States having experienced the same problems, such as Cyprus or Fiji. Для этого он мог бы взять за основу конституции других государств данного региона или государств, сталкивающихся с аналогичными проблемами, например конституции Кипра или Фиджи.
Taking into account the aforementioned undertakings given by the Governments of Cyprus and Greece, the General Assembly on 14 September 1993 appropriated $8,771,000 ($8,443,000 net) for the mandate period 16 June-15 December 1993. С учетом вышеупомянутых обязательств, объявленных правительствами Кипра и Греции, Генеральная Ассамблея 14 сентября 1993 года ассигновала 8771000 долл. США (8443000 долл. США нетто) на мандатный период 16 июня-15 декабря 1993 года.
(e) Facilitation of the processing by embassies accredited to the Government of Cyprus of visa applications from applicants in the north. е) содействие процессу рассмотрения посольствами, аккредитованными при правительстве Кипра, прошений о предоставлении виз заявителям, проживающим в северной части острова.
The representative of Norway, on behalf of the sponsors listed, as well as Bhutan, Cyprus, Guatemala, Kyrgyzstan, New Zealand and Slovakia, introduced the draft resolution, and drew the Committee's attention to revisions to the text. Представитель Норвегии от имени перечисленных в документе авторов, а также Бутана, Гватемалы, Кипра, Кыргызстана, Новой Зеландии и Словакии внес на рассмотрение проект резолюции и обратил внимание Комитета на изменения в его тексте.
The Cyprus question should be settled in just and viable manner in accordance with the principles and the established laws and practice of the European Union, and the relevant Security Council resolutions. Проблема Кипра должна быть урегулирована справедливым и разумным путем в соответствии с принципами Европейского Союза, на основании опыта, накопленного сообществом, и соответствующих резолюций, в частности, Совета безопасности.
The respondent from Cyprus noted that price and quantity indices in his country are compiled on bus and taxi services for use in their Consumer Price Index and as deflators in National Accounts data. Респондент из Кипра указал, что в его стране индексы цен и количественные показатели по автобусным перевозкам и перевозкам на такси используются в индексе потребительских цен, а также в качестве коэффициентов пересчета данных в национальных счетах.
The possibility of full membership in the European Union is also under consideration for some of the countries in Central and Eastern Europe, the Baltic countries and Cyprus and Malta. Рассматривается также возможность полноправного членства в Европейском союзе некоторых из стран Центральной и Восточной Европы, балтийских стран, а также Кипра и Мальты.
The Council adopted eight resolutions, on UNMIK, UNOMSIL, UNAMET, UNMIBH/the International Police Task Force, the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru, Cyprus and UNFICYP. Совет принял восемь резолюций, касающихся МООНВАК, МНООНСЛ, МООНВТ, МООНБГ/ Специальных международных полицейских сил, Республики Кирибати, Республики Науру, Кипра и ВСООНК.
The basis of the legal system of Cyprus is the common law and the principles of equity applicable at the time of independence as amended or supplemented thereafter by the Republic's statutes and case law. Основой правовой системы Кипра является общее право и принципы равенства, применяющиеся в период независимости, с изменениями и дополнениями, которые вносились впоследствии с помощью различных законодательных актов и прецедентного права Республики.
Its objective is to strengthen the capabilities of the Government of Cyprus for combating industrial pollution, to harmonize legislation to that of EC and to provide technical guidance to selected industrial operators to solve industrial problems. Его цель заключается в наращивании потенциала правительства Кипра в области борьбы с загрязнением из промышленных источников, адаптации законодательства к законодательству ЕС и разработке технических рекомендаций для отдельных промышленных операторов с целью решения проблем, возникающих в промышленности.
As regards allegations of criminal activity, reports by authoritative sources and international press coverage of the area leaves no room for doubt as to which part of Cyprus serves as a centre for money laundering, drug trafficking, arms smuggling and other illicit activity. Что касается утверждений об уголовной деятельности, то доклады из авторитетных источников и сообщения международной прессы из данного района не оставляют никаких сомнений в отношении того, какая же часть Кипра служит центром для "отмывания" денег, торговли наркотиками, контрабанды оружием и другой незаконной деятельности.
An amount totalling $45,079,500 gross ($43,049,600 net) was approved by the General Assembly in its resolution 50/236 of 7 June 1996 for the operation of the Force, including the portion to be met through voluntary contributions from the Governments of Cyprus and Greece. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/236 от 7 июня 1996 года утвердила на содержание Сил сумму в размере 45079500 долл. США брутто (43049600 долл. США нетто), включая ту часть расходов, которая должна покрываться за счет добровольных взносов правительств Кипра и Греции.
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) said that courts should be given the right to refuse to recognize foreign proceedings if contrary to public policy, and not be obliged automatically to recognize such a proceeding once the right documents had been submitted to the right court. Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) говорит, что судам следует предоставить право отказывать в признании иностранного производства, если оно противоречит публичному порядку, а не обязывать их автоматически признавать такое производство как только надлежащие документы представлены в надлежащий суд.
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) said that her country's Constitution included a general provision that, before a court issued a decision affecting the rights of a person, that person had the right to be heard in an open hearing. Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) говорит, что Конституция ее страны содержит общее положение о том, что прежде чем суд примет решение, затрагивающее права какого-либо лица, это лицо имеет право быть заслушанным в ходе слушания в открытом заседании.
Ms. LOIZIDOU (Observer for Cyprus) said that the question was not whether paragraph (2) was necessary but whether it was acceptable. Г-жа ЛОИЗИДУ (наблюдатель от Кипра) говорит, что вопрос заключается не в том, является ли пункт 2 необходимым, а в том, является ли он приемлемым.
Mr. TELL (France) said that the question raised by the observer for Cyprus on paragraph (2) (a) concerned paragraph (6) also. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что вопрос, поднятый наблюдателем от Кипра в отношении пункта 2 (а), касается также и пункта 6.
Schools in Cyprus celebrated important international anniversaries including Human Rights Day, United Nations Day and the International Day for the Elimination of Racial Discrimination, thereby exposing their children to information that went far beyond the confines of Europe. В школах Кипра отмечаются важные международные праздники, в том числе День прав человека, День Организации Объединенных Наций и Международный день ликвидации расовой дискриминации; благодаря этому дети получают информацию, выходящую далеко за рамки европейского континента.