H.E. Mr. Glafcos Clerides, President of Cyprus, also made a statement. |
С заявлением также выступил президент Кипра Его Превосходительство г-н Глафкос Клеридес. |
The international community is also called upon to renew its efforts aimed at reaching a satisfactory solution to the problem of Cyprus. |
Международное сообщество также призвано возобновить свои усилия в деле достижения удовлетворительного решения проблемы Кипра. |
We also look forward to the reunification of Cyprus and to the departure of foreign occupation troops from all countries. |
Мы также надеемся на воссоединение Кипра и вывод иностранных оккупационных войск из всех стран. |
As a result, the number of Greek Cypriot pupils attending school in the occupied territory of Cyprus is decreasing dramatically. |
В таких условиях значительно сокращается число школьников греков-киприотов, посещающих школы на оккупированной территории Кипра. |
The richness and variety of the cultural heritage of Cyprus are renowned all over the world. |
Богатство и разнообразие культурного наследия Кипра известны во всем мире. |
The militarization campaign in south Cyprus does not stop at building or strengthening fortifications. |
Кампания милитаризации Южного Кипра не ограничивается строительством или укреплением оборонительных сооружений. |
This applies to the area under the de jure and de facto control of the Government of Cyprus. |
Данное заявление охватывает территорию, находящуюся де-юре и де-факто под контролем правительства Кипра. |
An imbalanced dietary intake of the Cyprus population is to be observed. |
Следует отметить, что режим питания населения Кипра является несбалансированным. |
In future, the Government of Cyprus should adhere to the reporting deadlines, specified by the Convention. |
В будущем правительству Кипра следует соблюдать сроки представления докладов, указанные в Конвенции. |
The representative of Cyprus should explain the implications of that particular sentence. |
Представитель Кипра должен разъяснить смысл этого конкретного предложения. |
The CHAIRPERSON thanked the representative of Cyprus for his remarks. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Кипра за его замечания. |
During the current programming period, the Administrator has engaged in consultations on this matter with the Government of Cyprus. |
В ходе нынешнего программного периода Администратор проводил с правительством Кипра консультации по данному вопросу. |
I also reported that the Government of Cyprus had agreed to remove the mines in question. |
Я также сообщал, что правительство Кипра согласилось провести разминирование в этом районе. |
The Government of Cyprus noted that it had prepared a bill on granting asylum to refugees. |
Правительство Кипра сообщило, что оно подготовило законопроект о предоставлении убежища беженцам. |
The Czech Republic also supports the endeavour of the international community to solve the problem of Cyprus. |
Чешская Республика поддерживает также усилия международного сообщества по решению проблемы Кипра. |
Today, the Greek Cypriot administration is still perpetuating a policy of religious intolerance and showing undisguised contempt towards the Islamic heritage in South Cyprus. |
И сегодня кипрско-греческая администрация проводит политику религиозной нетерпимости и демонстрирует неприкрытое презрение к исламскому наследию на юге Кипра. |
The deployment of Greek combat aircraft in Southern Cyprus will create a very dangerous source of tension in the island. |
Развертывание греческой ударной авиации в южной части Кипра создаст весьма опасный источник напряженности на острове. |
The Bureau unanimously decided to recommend to the Committee to elect for this position the newly appointed Permanent Representative of Cyprus, Ambassador Sotirios Zackheos. |
Бюро единодушно постановило рекомендовать Комитету избрать на эту должность посла Сотериоса Закхеоса, недавно назначенного Постоянным представителем Кипра. |
The CHAIRMAN suggested that the consideration of the draft concluding observations on the fourteenth periodic report of Cyprus should be resumed at the next meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает продолжить рассмотрение проекта заключительных замечаний, касающихся четырнадцатого периодического доклада Кипра, на следующем заседании. |
The Government of Cyprus fully supported the work of the High Commissioner for Human Rights and welcomed her report. |
Правительство Кипра полностью поддерживает работу Верховного комиссара по правам человека и приветствует ее доклад. |
There were again a number of violations of the airspace of Cyprus. |
Был вновь отмечен ряд нарушений воздушного пространства Кипра. |
The Government of Cyprus has taken the initiative to set up the National Institute for Human Rights, aimed at the widest possible representation. |
Правительство Кипра выступило с инициативой создания национального института прав человека на основе максимально широкого представительства. |
He saw the issue of the accession of Cyprus to the European Union as an important new factor. |
Он рассматривал вопрос о присоединении Кипра к Европейскому союзу как важный новый фактор. |
The Government of Cyprus has transmitted the main provisions of its legislation to eliminate racial discrimination. |
Правительство Кипра прислало основные положения своего законодательства, позволяющие бороться с расовой дискриминацией. |
The Cyprus Government is in the process of initiating immediate measures to remedy the above situation. |
Правительство Кипра готовится к принятию срочных мер по исправлению создавшегося положения. |