Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипра

Примеры в контексте "Cyprus - Кипра"

Примеры: Cyprus - Кипра
Mr. YUTZIS pointed out that, as it stood, the paragraph implied that the establishment of a human rights institution had been an idea of the Committee, whereas it was, in fact, an initiative of the Government of Cyprus. Г-н ЮТСИС отмечает, что, как следует из пункта в его нынешнем виде, идея о создании учреждения по правам человека была предложена Комитетом, хотя на самом деле инициатива исходила от правительства Кипра.
Statements were made by the representatives of the United States, the Russian Federation, Costa Rica, Mali, Spain, Cyprus, China, the United Kingdom, Honduras, Canada and France, and by the observer of Malaysia. С заявлениями выступили представители Соединенных Штатов, Российской Федерации, Коста-Рики, Мали, Испании, Кипра, Китая, Соединенного Королевства, Гондураса, Канады, Франции, а также наблюдатель от Малайзии.
The Committee continued its general debate and heard state- ments by the representatives of Kyrgyzstan, Slovakia, Georgia, Kenya, Cyprus, Mongolia, the United States, Poland, Ukraine, Botswana and Bangladesh. Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Кыргызстана, Словакии, Грузии, Кении, Кипра, Монголии, Соединенных Штатов, Польши, Украины, Ботсваны и Бангладеш.
The purchase of the system was made solely in order to meet the need to strengthen Cyprus' defence capability in view of the threat posed against it: Закупка этой системы была осуществлена исключительно с учетом необходимости укрепить оборонительный потенциал Кипра ввиду той угрозы, которую создают:
It has also been confirmed that the Greek Defence Minister, Mr. Cohachopoulos, has accepted the invitation of the Greek Cypriot side and will be present in south Cyprus during the military exercises (Greek Cypriot daily Mahi of 24 September 1997). Было подтверждено, что греческий министр обороны г-н Коахопулос принял приглашение кипрско-греческой стороны и во время учений будет находиться на юге Кипра (кипрско-греческая ежедневная газета "Маи" от 24 сентября 1997 года).
The so-called "Government of Cyprus" is no other than the Greek Cypriot administration whose jurisdiction extends only over the area of the island under Greek Cypriot control. Так называемое "правительство Кипра" является не чем иным, как кипрско-греческой администрацией, юрисдикция которой распространяется лишь на район острова, находящийся под контролем киприотов-греков.
The emphasis in their public statements and in their communications with each other must shift away from polemics and mutual accusations and towards their future relationship in a federal Cyprus. В своих публичных заявлениях и в своих контактах друг с другом необходимо сместить акцент с полемики и взаимных обвинений в сторону их будущих взаимоотношений в рамках федеративного Кипра.
On 6 March 1995, the Council of Ministers of the European Union decided that the negotiations for the accession of Cyprus to the Union would begin six months after the conclusion of its Inter-Governmental Conference. 6 марта 1995 года совет министров Европейского союза постановил, что переговоры о присоединении Кипра к Союзу начнутся спустя шесть месяцев после завершения его межправительственной конференции.
Referring to the issue of diplomatic parking, the representative of Cyprus observed that efforts should be exerted by the local authorities to ensure that more parking spaces were provided to missions and that such spaces remained for their exclusive use. Касаясь вопроса о стоянке дипломатических автомобилей, представитель Кипра отметил, что местные власти должны предпринять усилия в целях увеличения количества мест для стоянки автомашин представительств и сохранения таких мест в их исключительном пользовании.
However, Greece believed that, on certain aspects, the plan reflected the fears of the past more than it did the challenges of the future with Cyprus as a member of the European Union. Однако в Греции считают, что по некоторым аспектам план больше отражает опасения прошлого, нежели вызовы будущего, учитывающего вступление Кипра в члены Европейского союза.
It was therefore abundantly clear that the other side did not go to the talks with the aim of finding a solution to the problem, but in an attempt to impede Cyprus' European Union accession process. Таким образом совершенно ясно, что другая сторона ведет переговоры не с тем, чтобы найти решение данной проблемы, а с тем, чтобы воспрепятствовать присоединению Кипра к Европейскому союзу.
The latest manifestation of our determination to become a bridge of peace in our sensitive region in the eastern Mediterranean, and a homeland of harmony and understanding for all communities living on the island, is the proposal of President Clerides for the demilitarization of Cyprus. Последним проявлением нашей решимости стать своего рода оплотом мира в нашем уязвимом регионе восточного Средиземноморья и родиной, где царят гармония и взаимопонимание, для всех проживающих на острове общин стало предложение президента Клеридиса о демилитаризации Кипра.
The people of Cyprus felt immense satisfaction at the decision of the International Olympic Committee concerning the hosting of the Olympic Games of 2004 in Greece, birthplace of the Olympic Movement. Народ Кипра с большим воодушевлением воспринял решение Международного олимпийского комитета о проведении Олимпийских игр 2004 года в Греции, на родине олимпийского движения.
As indicated in paragraph 10 above, the contributions and assistance provided by the Government of Cyprus have not been reflected in their totality in the reports of the Secretary-General. Как указано в пункте 10 выше, взносы и помощь, предоставленные правительством Кипра, в докладах Генерального секретаря не отражены в их полном объеме.
(a) A person who became a British subject under the provisions of the Cyprus (Annexation) Orders in Council, 1914 to 1943; or а) лицом, ставшим британским подданным согласно положениям приказов в Совете об аннексии Кипра от 1914-1943 годов; или
So far, the Governments of Bolivia, Colombia, Cyprus, Guatemala, Mexico, Peru, the Philippines and Sri Lanka have extended invitations to and welcomed delegations of the Working Group. К настоящему времени правительства Боливии, Гватемалы, Кипра, Колумбии, Мексики, Перу, Филиппин и Шри-Ланки направили такие приглашения и приветствовали делегации Рабочей группы.
The main reason for that has been the references made in all of these resolutions to the Government of Cyprus, which, in reality, has been representing only the Greek Cypriots since 1963. Главной причиной тому было то, что во всех этих резолюциях делались ссылки на правительство Кипра, которое, на деле, с 1963 года представляло только киприотов-греков.
The Erevna International Peace Center is an ecumenical, non-governmental, international peace centre to which the Government of Cyprus has granted 75 acres on which to build its campus. Международный центр мира «Эревна» является экуменическим неправительственным международным центром мира, которому правительство Кипра выделило 75 акров земли для строительства его здания.
The said resolution, in addition to the unacceptable elements it contains, refers to the so-called Government of Cyprus, and states that the mandate of UNFICYP has been extended with the agreement of this so-called Government. Помимо того что в указанной резолюции содержатся неприемлемые элементы, в ней упоминается о так называемом правительстве Кипра и говорится, что мандат ВСООНК продлевается с согласия этого так называемого правительства.
On 26 October 2005, the Government of Cyprus agreed with the United Nations to extend the validity of the agreement establishing the UNMOVIC field office for another year, until 30 October 2006. 26 октября 2005 года правительство Кипра заявило Организации Объединенных Наций о согласии продлить действие соглашения об учреждении полевого отделения ЮНМОВИК еще на один год - до 30 октября 2006 года.
Statements were then made by the representatives of Cuba, Italy, New Zealand, Zambia, Cyprus, Nigeria, Australia, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo and Senegal. Затем с заявлениями выступили представители Кубы, Италии, Новой Зеландии, Замбии, Кипра, Нигерии, Австралии, Эфиопии, Демократической Республики Конго и Сенегала.
Statements were made by the representatives of France, Croatia, Mexico, Sweden, Liechtenstein, San Marino, Monaco, Denmark, Lithuania, Azerbaijan, Cyprus, Austria, the United Kingdom and Armenia. С заявлениями выступили представители Франции, Хорватии, Мексики, Швеции, Лихтенштейна, Сан-Марино, Монако, Дании, Литвы, Азербайджана, Кипра, Австрии, Соединенного Королевства и Армении.
Declaration other than those made under Section B article 1: With confirmation of the reservations made by the Government of the United Kingdom upon application of the Convention to the territory of Cyprus. Заявление, отличное от заявлений, сделанных в соответствии с разделом В статьи 1: С подтверждением оговорок, сделанных правительством Соединенного Королевства в контексте применения Конвенции к территории Кипра.
"The Council reaffirms its commitment to the reunification of Cyprus based on a bicommunal, bizonal federation and political equality, as set out in the relevant Council resolutions, and its willingness to support the efforts of the Secretary-General to this end. Совет подтверждает свою приверженность воссоединению Кипра на основе принципа двухобщинной, двузональной федерации и политического равенства, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета, и свою готовность поддерживать усилия Генерального секретаря с этой целью.
The three radio channels (First, Second and Third) aim to transmit quality programmes and provide information, culture and entertainment to the public, taking into consideration the needs and preferences of all the communities in Cyprus, by transmitting their programmes in various languages. Деятельность трех радиоканалов (первого, второго и третьего) направлена на передачу качественных программ, предоставление информации, культурных и развлекательных программ для общественности с учетом потребностей и предпочтений всех общин Кипра путем вещания на различных языках.