Proximity to the European mainland means that Cyprus benefits from regular budget direct flights, making access to the island very easy. |
Близость к европейскому материку обуславливает преимущества Кипра при регулярных прямых авиа перелетах, что делает доступ к острову очень простым. |
The rest of the winter, he toured Greece and Cyprus. |
Зимой 2008 года он гастролировал по городам Греции и Кипра с Василисом Казулисом. |
UNFICYP distributed 403 tons of foodstuffs and other supplies provided by the [Greek Cypriot Administration] and the Cyprus Red Cross Society. |
ВСООНК распределили 403 тонны продовольствия и других предметов снабжения, предоставленных правительством Кипра и Кипрским обществом Красного Креста. |
Premises are provided at no cost to the United Nations by the Government of Cyprus under the Status of the Force Agreement. |
В соответствии с Соглашением о статусе Сил правительство Кипра предоставляет Организации Объединенных Наций помещения бесплатно. |
The soil of Cyprus never ceases to reveal further testimony to the millennial passage of history over this vital crossroads of three continents. |
Земля Кипра непрерывно являет новые свидетельства тысячелетней истории этого важного перекрестка путей, соединяющих три континента. |
The calculation region is expanded over the Mediterranean domain as far as Cyprus. |
Регион, охватываемый расчетами, включает теперь зону Средиземноморья до Кипра. |
Indeed, such an invitation has been extended by successive Presidents of Cyprus, but has always been rejected. |
Более того, с таким предложением выступали сменявшие друг друга президенты Кипра, однако это предложение неизменно отвергалось. |
The problem is that the officially-recognised government of Cyprus does not really represent the whole island. |
Проблема состоит в том, что официально признанное правительство Кипра на самом деле не представляет весь остров. |
She will never know me as anyone but George Yiokas, a businessman from Cyprus. |
Для нее я буду лишь Джорджем Йокасом, бизнесменом из Кипра. |
EU-8 (central Europe and the Baltic States) includes the new EU members less Cyprus and Malta. |
Раздел «ЕС, 8 стран-членов» (Центральная Европа и прибалтийские государства) включает в себя новых членов ЕС за исключением Кипра и Мальты. |
Secretariat of Eseak Greek Graduates of Cyprus |
Секретариат ассоциации выпускников высших учебных заведений Кипра греческого происхождения |
Around 1 per cent represents artist permit holders who are not repatriated but are leaving Cyprus for other destinations. |
На долю тех, кто имеют разрешения для артистов и не репатриируются, а уезжают с Кипра в другие места, приходится примерно 1 процент от общего числа таких лиц. |
The commision on the finance and securits of Latvia and the The Central Bank Of Cyprus have agreed to develop cooperation. |
В свою очередь, Никосия заявляет, что финансовые учреждения Кипра находятся в лучшем положении по сравнению с другими странами, поскольку на них практически не повлияло обесценивание активов и тяжелое положение на рынке США. |
Applying those principles would make it easier to address the crux of the Cyprus problem. |
Только вывод с острова иностранных войск может положить конец нарушению прав человека, и только гарантия эффективного осуществления прав человека всеми гражданами Кипра может позволить найти долгосрочное решение проблемы. |
On the Cyprus issue, the CTP traditionally favours a pragmatic approach, and supports the reunification of the island. |
В вопросе урегулирования кипрского конфликта КТП традиционно выступает за прагматичный подход на основе мирных переговоров с греческой общиной острова, сохранения объединенного и независимого государства и компромиссного воссоединения Кипра. |
Since nobody with a brief knowledge of Cyprus history would be deceived by this display of hypocrisy, I will refrain from responding extensively. |
Кипрско-греческие представители осмелились также выразить «озабоченность» по поводу благополучия их кипрско-турецких «соотечественников», проживающих в «оккупированном районе» Поскольку такое проявление лицемерия не введет в заблуждение никого, кто обладает хоть какими-то знаниями по истории Кипра, я воздержусь от пространного ответа. |
The founder, an establsihed lawyer, has been for many years a member of the Disciplinary Council of the Law Society of Cyprus, which is responsible for enforcing good practice and the code of conduct of Cyprus lawyers. |
Основатель, будучи адвокатом, на протяжении многих лет является членом дисциплинарного совета общества юристов Кипра, который, в свою очередь, является ответственным за обеспечение надлежащей практики и кодекса поведения адвокатов Кипра. |
As the head of the Church of Cyprus, the holder is styled Archbishop of Nova Justiniana and All Cyprus. |
В настоящее время архиепископ Кипра носит титул Архиепископ Новой Юстинианы и всего Кипра. |
It was therefore necessary that strong guarantees should be devised so that the state of affairs established by the Zurich and London accords and the 1960 Constitution of Cyprus could be preserved and that union of Cyprus with any other State be effectively prohibited. |
Поэтому было необходимо предусмотреть надежные гарантии, дабы можно было сохранить устройство, установленное Цюрихско-Лондонскими соглашениями и Конституцией Кипра 1960 года, и реально запретить союз Кипра с любым другим государством. |
On 13 March 2012, Moody's slashed Cyprus's credit rating to speculative status, warning that the Cyprus government would have to inject more fresh capital into its banks to cover losses incurred through Greece's debt swap. |
13 марта 2012 г. агентство «Мудис» понизило кредитный рейтинг Кипра до категории «мусорных облигаций», предупреждая о том, что правительству Кипра придётся обеспечить приток нового капитала в банки страны для покрытия убытков по обмену облигаций Греции. |
Gala Concert "Welcome to Europe" in 2004, televised live, in the capital city of Cyprus, Nicosia, in honour of Cyprus' upcoming entry into the EU. |
Концерт «Добро пожаловать в Европу» в столице Кипра Никосии состоялся в 2004 году и был приурочен к предстоящему вступлению Кипра в Европейский Союз и транслировался в прямом эфире различными телеканалами. |
In that case, the Government of Cyprus intervened and, after a lengthy judicial process in the United States Court of Appeals, recovered the stolen cultural property in the now famous case of the Kanakaria mosaics of Cyprus. |
В данном случае в результате вмешательства правительства Кипра и после продолжительного судебного разбирательства в аппеляционном суде Соединенных Штатов, получив известность как дело о канакрийских витражах с Кипра, похищенные культурные ценности были возвращены. |
That you signed it as "the President of Cyprus" is as irrelevant to the Cyprus dispute as its contents, at this stage. |
То, что Вы подписали его как "Президент Кипра", не имеет никакого отношения к спору по поводу Кипра, равно как и содержание этого письма. |
Noteworthy in this context has been the political storm that has engulfed South Cyprus over the disclosures made by Mr. Andonis Karas, a Greek Cypriot Member of Parliament, regarding large-scale arms transfers from Greece to South Cyprus. |
В этой связи уместно упомянуть о политическом скандале, разразившемся в южной части Кипра в связи с разглашением представляющим киприотов-греков членом парламента г-ном Андонисом Карасом сведений о крупномасштабных поставках оружия из Греции в южную часть Кипра. |
He also acted as Legal Adviser to Cyprus Government missions to the World Bank for Reconstruction and Development and was actively involved in the adoption of the MIGA Convention of the World Bank which he signed on behalf of Cyprus (1987). |
Он также выполнял обязанности юрисконсульта миссий правительства Кипра в Международном банке реконструкции и развития и активно участвовал в разработке конвенции Всемирного банка об учреждении Многостороннего агентства по гарантиям инвестиций, которую он подписал от имени Кипра (1987 год). |