Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипра

Примеры в контексте "Cyprus - Кипра"

Примеры: Cyprus - Кипра
(b) Parallel to this, all restrictions on overseas trade, transport, travel and cultural and sporting activities coming from or going to both parts of Cyprus will be lifted. Ь) Одновременно с этим будут отменены все ограничения в отношении внешней торговли, транспорта, поездок и культурных и спортивных мероприятий применительно к обеим частям Кипра.
There is also a number of relevant international instruments which have been ratified by the Government of Cyprus and which, under article 169.3 of the Constitution, have superior force to any domestic law. В стране также действует целый ряд соответствующих международных договоров, ратифицированных правительством Кипра, которые в соответствии с пунктом З статьи 169 Конституции имеют преобладающую силу над любыми внутренними законами.
It means that the objective of the Secretary-General's efforts over the last four and a half years, namely to reunite Cyprus in time for accession to the European Union on 1 May, has not been achieved. Это означает, что цель усилий Генерального секретаря за последние четыре с половиной года, а именно объединение Кипра на момент его вступления в Европейский союз 1 мая, не была достигнута.
The Minister for Foreign Affairs of Cyprus visited Madrid on 22 January 2001 and met with his Spanish counterpart to discuss, in particular, the expansion of the European Union. Министр иностранных дел Кипра посетил Мадрид 22 января 2001 года, где встретился со своим испанским коллегой, с которым обсудил, в частности, вопрос расширения Европейского союза.
Since the delegation of Cyprus had supplied a detailed account of the action taken against police officers implicated in the violence, he was in favour of keeping the expression "information". Поскольку делегация Кипра представила подробный отчет относительно тех действий, которые были приняты против полицейских, вовлеченных в акты насилия, он выступает за сохранение слова «информация».
In his aforementioned report, the Council of Europe's Commissioner for Human Rights highlighted an alarming situation in respect of the exercise of freedom of expression in the northern part of Cyprus. В вышеупомянутом докладе Комиссар по правам человека Совета Европы указывал на тревожную ситуацию с осуществлением свободы выражения мнений, которая сложилась в северной части Кипра.
Leader of the delegation of Cyprus to the World Conference against Apartheid, held in Lagos in 1977; а) руководитель делегации Кипра на Всемирной конференции против апартеида в Лагосе в 1977 году;
The Government of Cyprus also recommends that an annual treaty event could be organized by the United Nations in the near future on the theme of human rights and cultural diversity. Правительство Кипра также рекомендует, чтобы Организация Объединенных Наций проводимое ею ежегодное мероприятие, посвященное договорам, в ближайшее время посвятила теме прав человека и культурного разнообразия.
The completeness and accuracy of the information disclosed by banks in response to the above circulars is thereafter checked and verified by on-site inspections made by Central Bank of Cyprus examiners. Полнота и достоверность информации, представленной банками в ответ на упомянутые выше циркулярные письма, впоследствии была проверена путем проведения инспекций на местах контролерами Центрального банка Кипра.
The Government of Cyprus indicates, inter alia, that although it has no body responsible for minority matters, it has an ombudsman who is competent to take cognizance of complaints from persons who consider that their fundamental rights have been violated. Правительство Кипра, в частности, сообщает, что в стране нет органа, ведающего делами меньшинств, но зато существует омбудсмен, компетентный рассматривать жалобы лиц, считающих нарушенными свои основные права.
The Government of Cyprus responded, on 26 September 2000, that the provisions of its labour law and other relevant legislation applied equally to nationals and non-nationals. В своем ответе, представленном 26 сентября 2000 года, правительство Кипра указало на то, что положения ее трудового законодательства и других соответствующих законов в равной степени распространяются на граждан и неграждан Кипра.
The illegal use of military force to occupy a large part of the territory of Cyprus in 1974 had deprived the Cypriot people of the right to peaceful existence. Незаконное использование военной силы в целях оккупации большой части территории Кипра в 1974 году лишило кипрский народ права на мирную жизнь.
From its inception until 15 June 1993, the costs of the Force were met by Governments providing contingents, by the Government of Cyprus and by voluntary contributions to UNFICYP. С этого времени и до 15 июня 1993 года расходы на содержание Сил покрывались правительствами стран, предоставляющих контингенты, правительством Кипра и за счет добровольных взносов для ВСООНК.
Resolution of this problem would not only benefit all the people of Cyprus, but would also have a positive impact on peace and security in the region. Помимо того, что от решения этой проблемы выиграло бы все население Кипра, оно оказало бы также позитивное воздействие на мир и стабильность в регионе.
But the fact remains that, in any negotiations with the European Union, the Greek Cypriot government will not be able to speak for the whole of Cyprus. Но сохраняется то обстоятельство, что на любых переговорах с Европейским Союзом правительство греческих киприотов не будет способно выступать от лица всего Кипра.
So it is not really clear how these negotiations can take place, or what kind of treaty commitments the Cyprus government can realistically put its name to. Таким образом, не совсем понятно, как могут состояться такие переговоры, или же под какими обязательствами договора реально может подписаться правительство Кипра.
The people of Cyprus have repeatedly been moved by the fair and principled declarations and resolutions of the Inter-Parliamentary Union, an organization that they consider to be a citadel of enlightened progress and a greenhouse of global leadership for a more equitable world. Народ Кипра уже неоднократно глубоко трогали справедливые и принципиальные заявления и резолюции Межпарламентского союза - организации, которую он считает цитаделью просвещенного прогресса и школой глобального руководства во имя построения более справедливого мира.
At the Commonwealth Heads of Government Meeting, held in Nicosia in 1993, the President of Cyprus had proposed the establishment of a permanent international criminal court, and had consistently advocated that proposal before the General Assembly. На совещании глав правительств Содружества, состоявшемся в Никосии в 1993 году, президент Кипра предложил создать соответствующий международный уголовный суд и выдвигал эту инициативу в своих последующих выступлениях на Генеральной Ассамблее.
Reportedly, Mr. Tsohatzopoulos's priority at this juncture is the completion of the naval base being constructed in Zyghi, South Cyprus, for use by the Greek navy. По имеющимся сообщениям, приоритетной задачей г-на Цохадзопулоса на данном этапе является завершение строительства военно-морской базы в Зиги на юге Кипра для использования греческим ВМФ.
Special envoys from several countries, including members of the Security Council, hoping to unblock the situation, came back frustrated from Ankara and the occupied part of Cyprus. Полными разочарования возвращались из Анкары и оккупированной части Кипра надеявшиеся разблокировать ситуацию специальные посланники нескольких стран, в том числе и являющихся членами Совета Безопасности.
We, the older generation of both communities, must close this sad chapter of Cyprus's history with an agreement between us which will allow generations to come to build and realize the fruits of true partnership, based on mutual respect and political understanding. Мы, старшее поколение обеих общин, должны заключить между собой соглашение, чтобы закрыть печальную страницу истории Кипра, что позволит грядущим поколениям добиться и пожинать плоды подлинного партнерства на основе взаимоуважения и политического взаимопонимания.
We are dismayed that, in spite of the end of cold-war rivalry, the unfortunate people of Cyprus must continue to accommodate the division imposed on their country. Мы обеспокоены тем, что, несмотря на окончание соперничества времен холодной войны, многострадальный народ Кипра вынужден мириться с навязанным ему разделением страны.
The Greek Cypriot administration has already issued the first down payment of £22 million for the missile system, which will be deployed in Southern Cyprus within the next 16 months. Кипрско-греческая администрация уже произвела первый платеж в размере 22 млн. фунтов стерлингов за ракетный комплекс, который будет развернут в южной части Кипра в течение предстоящих 16 месяцев.
With regard to the specific topics identified for inclusion in the provisional agenda of the Tenth Congress, the Government of Cyprus indicated that it had taken various initiatives. В связи с конкретными темами, рекомендуемыми для включения в повестку дня десятого Конгресса, правительство Кипра сообщило, что оно предприняло ряд инициатив.
Its financing has been made possible by contributions from the European Commission, Cyprus, Germany, Italy, the Netherlands, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. Его работа стала возможной благодаря взносам Европейской комиссии, Великобритании, Германии, Испании, Италии, Кипра, Нидерландов, Швеции и Швейцарии.