Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипра

Примеры в контексте "Cyprus - Кипра"

Примеры: Cyprus - Кипра
The Cyprus Police checkpoint at the southern entrance to the mixed village of Pyla was lifted at the beginning of December, and the Government of Cyprus has undertaken to facilitate visits by tourists. Контрольно-пропускной пункт кипрской полиции в южном пункте въезда в деревню Пила со смешанным населением был снят в начале декабря, и правительство Кипра предпринимает усилия с целью увеличения числа туристов, посещающих этот район.
Since that time there had been no joint administration in Cyprus and the Greek administration in southern Cyprus had no legal or moral right to claim to represent anyone but the Greek Cypriot people. С тех пор на Кипре никогда не было совместной администрации, и греческая администрация южного Кипра не имеет никакого юридического или морального права претендовать на то, что она представляет интересы кого-либо еще, помимо кипрско-греческого населения.
It should also be noted that the Greek Cypriot administration, whose competence and jurisdiction extend only over Southern Cyprus, has, in recent years, allowed the resettlement and employment of thousands of non-Greek immigrants in Southern Cyprus, in addition to the settlers from mainland Greece. Следует отметить также, что администрация киприотов-греков, компетенция и юрисдикция которой распространяются лишь на южный Кипр, в последние годы разрешила переселение и прием на работу в южной части Кипра тысяч эмигрантов негреческого происхождения в дополнение к переселенцам из Греции.
Cyprus has to reunite first, and for that to happen it is necessary that our vested rights as a politically equal partner, that our right in the sovereignty of Cyprus, and that the continuation of the 1960 guarantee system, be recognized. Кипр должен прежде всего воссоединиться, а для этого необходимо обеспечить признание наших неотъемлемых прав как равного политического партнера, нашего права на суверенитет Кипра и сохранения системы гарантий 1960 года.
Lebanon likewise supports the Republic of Cyprus in its efforts to build unity and sovereignty over all its territory to put an end to the suffering of its people and to the effects of the problem on the Government of Cyprus with respect to the reunification of the island. Ливан также поддерживает Республику Кипр и ее усилия, направленные на обеспечение единства и суверенитета на всей ее территории с целью прекращения страданий ее народа и ликвидации последствий этой проблемы для правительства Кипра в том, что касается объединения этого острова.
The division of Cyprus had taken place in 1963, after a campaign of ethnic cleansing initiated by the Greek Cypriot leaders, openly encouraged by Greece, which had resulted in the deployment of UNFICYP to Cyprus the following year. Раздел Кипра произошел в 1963 году после кампании "этнической чистки", проведенной кипрско-греческими лидерами, которых открыто поощряла Греция, что привело к развертыванию в следующем году на Кипре ВСООНК.
I should like to stress that Cyprus's membership in the European Union is not an end in itself, but rather a means to achieve a just and lasting agreement on the problem of Cyprus guaranteeing the welfare of the island's entire population. Я хотел бы подчеркнуть, что присоединение Кипра к Европейскому союзу - это не самоцель, а средство достижения справедливого и прочного решения кипрской проблемы, которое гарантировало бы благосостояние всего населения острова.
In case of highly specialized medicine which is not provided in Cyprus because of the small size of the population, the Government of Cyprus, irrespective of the income of patients, sponsors them to get treatment in medical centres outside the country. При необходимости оказания узкоспециальных медицинских услуг, которые не обеспечиваются на Кипре вследствие незначительной численности населения, правительство Кипра оплачивает лечение больных, независимо от уровня их доходов, в медицинских центрах за пределами страны.
In 1992 the Government of Cyprus, with the assistance of consultants, prepare the "Proposals for the introduction of a National Health Insurance Scheme (NHIS) in Cyprus" and since then the health care system is under a reorganization process. В 1992 году правительство Кипра подготовило при помощи консультантов документ, озаглавленный "Предложения о введении на Кипре государственной системы медицинского страхования (ГСМС)", и с этого времени в рамках системы здравоохранения осуществляется процесс реорганизации.
Therefore, the instrument of ratification deposited on behalf of the so-called Government of Cyprus is, in fact, the instrument of ratification of only the Greek Cypriot Administration and is devoid of any legal basis as regards its applicability to Cyprus in its entirety. Следовательно, ратификационная грамота, сданная на хранение от имени так называемого правительства Кипра, на деле является ратификационной грамотой только администрации греков-киприотов и лишена какой-либо юридической основы в отношении ее применимости к Кипру в целом.
He informed the Committee that negotiations for the accession of Cyprus to the European Union had begun that very day in Brussels; Cyprus was ready to take the necessary steps to ensure that the negotiations succeeded. Оратор информирует Комитет о том, что в этот день начались переговоры по вопросу о присоединении Кипра к Европейскому союзу в Брюсселе; Кипр готов принять необходимые меры для обеспечения успеха переговоров.
Brazil and Cyprus 29. The Governments of Cyprus and Brazil state that their countries do not have traditional practices (including mutilation) affecting the health of women and children. Правительства Бразилии и Кипра сообщили, что в их странах не встречается случаев подобного рода традиционной практики (в том числе и калечащих операций), затрагивающей здоровье женщин и детей.
It should be pointed out that as long ago as the Cyprus case This concerned a complaint made by Greece against the United Kingdom on account of the declaration of a state of emergency in Cyprus, at that time a British colony. Следует отметить, что уже в деле, касающемся Кипра Речь идет о жалобе Греции на действия Соединенного Королевства в связи с объявлением чрезвычайного положения на Кипре, который в то время являлся колонией Великобритании.
In spite of the above, and contrary to the rule of law and to the guiding principles set out by the United Nations in the search for a negotiated settlement in Cyprus, the Greek Cypriot side is unjustly treated as the sole interlocutor for "Cyprus". Несмотря на вышесказанное и вопреки правовым нормам и руководящим принципам, выработанным Организацией Объединенных Наций в поисках согласованного урегулирования по Кипру, кипрско-греческая сторона несправедливо считается единственным представителем "Кипра".
Generally speaking, however, it was obvious from the third period report of Cyprus and the delegation's introductory statement that Cyprus was an open and democratic society that was deeply committed to protecting and promoting human rights. Говоря в целом, однако, из третьего периодического доклада Кипра и вступительного заявления делегации следует, что Кипр является открытым и демократическим обществом и глубоко привержен делу защиты и продвижения прав человека.
The United Nations is also supporting the Republic of Cyprus in achieving its commitments to the Anti-Personnel Mine Ban Convention by clearing minefields within the United Nations-administered buffer zone with financial support from the European Commission and recently the Government of Cyprus. Организация Объединенных Наций также оказывает поддержку Республике Кипр в выполнении ее обязательств по Конвенции о запрещении противопехотных мин, проводя разминирование минных полей в контролируемой Организацией Объединенных Наций буферной зоне при финансовой поддержке Европейской комиссии и, с недавних пор, правительства Кипра.
They provide expert advice to the different departments of the police, when this is deemed necessary, and they also deliver lectures at the Cyprus Police Academy. Furthermore, they represent Cyprus in foreign working groups, conventions and seminars. В качестве экспертов они оказывают консультативные услуги различным департаментам полиции, когда это считается необходимым, а также выступают с лекциями в Полицейской академии Кипра. Кроме этого, они представляют Кипр за рубежом, где входят в состав рабочих групп и участвуют в работе конференций и семинаров.
The current stance of the Greek Cypriot administration which insists on clinging onto the usurped title of the "Government of Cyprus" shows that the Greek Cypriot side is not ready for a peaceful resolution based on sovereign equality of the two States in Cyprus. Нынешняя позиция администрации киприотов-греков, которая настойчиво цепляется за узурпированный ею титул «правительства Кипра», показывает, что кипрско-греческая сторона не готова к мирному урегулированию, основанному на суверенном равенстве обоих государств на Кипре.
The President of the European Parliament, Mrs. Nicole Fontaine, during an official visit to Cyprus on 22 and 23 November 2001, gave the same unequivocal message concerning accession of Cyprus to the European Union, in even stronger terms. Председатель Европейского парламента г-жа Николь Фонтен во время официального визита на Кипр, состоявшегося 22-23 ноября 2001 года, дала такую же недвусмысленную оценку присоединения Кипра к Европейскому союзу, только в более решительных выражениях.
Nevertheless, I fear that there is a possibility that both parties may get used to the presence of UNMEE and become dependent on it in the way that the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus now seems indispensable to Cyprus. Тем не менее у меня есть опасения, что имеется вероятность того, что обе стороны могут привыкнуть к присутствию МООНЭЭ и будут зависеть от нее так же, как и Силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре сейчас кажутся незаменимыми для Кипра.
Hence, on January 12008 the Cyprus pound was replaced by the euro as the legal tender money of Cyprus at the irrevocable fixed exchange rate €1=CY£ 0,585274. Таким образом, 1 января 2008 года евро заменил кипрский фунт в качестве законного платежного средства Кипра при безотзывно зафиксированном обменном курсе 1 евро = 0,585274 кипрского фунта.
It is for this reason that the promotion of full and productive employment, as advocated in ILO Convention 122, has been a standing goal of the social policy of the Government of Cyprus since the establishment of the Republic of Cyprus in 1960. Именно по этой причине содействие полной и производительной занятости, которая отстаивается Конвенцией МОТ Nº 122, является постоянной задачей социальной политики правительства Кипра с момента основания в 1960 году Республики Кипр.
This resolution calls for the withdrawal of the occupation troops from the Republic of Cyprus and calls on all Member States to respect the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of Cyprus. В этой резолюции содержится призыв к выводу оккупационных войск из Республики Кипр и обращение ко всем государствам-членам соблюдать суверенитет, независимость, территориальную целостность и единство Кипра.
In April this year, after decades of hostility on the island, the referendums on the Secretary-General's plan for the reunification of Cyprus offered the hope for a permanent settlement of the Cyprus problem. В апреле этого года - после вражды, царившей в течение десятилетий на этом острове, - план проведения референдумов Генерального секретаря в целях воссоединения Кипра принес надежду на достижение постоянного урегулирования кипрской проблемы.
In spite of the clear necessity to refrain from actions which exacerbate the lack of confidence between the two sides in Cyprus and thus reduce the chances of reconciliation, the Greek Cypriot administration is engaged in a massive military build-up in South Cyprus. Несмотря на очевидную необходимость воздерживаться от действий, способных еще более усилить взаимное недоверие сторон на Кипре и, следовательно, уменьшить шансы на достижение примирения, администрация киприотов-греков наращивает военный потенциал на юге Кипра.