Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипра

Примеры в контексте "Cyprus - Кипра"

Примеры: Cyprus - Кипра
The number of sentries at the observation post in question varies according to the requirements of the effective fight against the trafficking of persons and goods which, incidentally, has increased following the accession of Southern Cyprus to the European Union. Количество часовых на наблюдательном посту, о котором идет речь, меняется в зависимости от потребностей эффективной борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом товаров, масштабы которых, следует отметить, увеличились после вступления южной части Кипра в Европейский союз.
It would also be helpful to know why the United Nations could not wait for the Government of Cyprus to agree to provide appropriate facilities for the military accommodation of UNFICYP. Было бы также полезно узнать, почему Организация Объединенных Наций не может подождать до тех пор, пока правительство Кипра не согласится предоставить соответствующие объекты/помещения для размещения военнослужащих ВСООНК.
As the incidents and the studies given above clearly indicate, the Greek Cypriot governmental policies are the main reason behind the rising trend of racism, xenophobia, ultra-nationalism and unfortunately Islamophobia in South Cyprus. Как об этом недвусмысленно свидетельствуют инциденты и исследования, о которых говорилось выше, проводимая кипрско-греческим правительством политика лежит в основе роста расизма, ксенофобии, ультранационализма и, к сожалению, исламофобии на юге Кипра.
On 31 October 2008, two B-200 and two CN-235 violated international air traffic regulations four times and the national airspace of the Republic of Cyprus four times. Одновременно подобные провокации свидетельствуют о том, что проводимая Анкарой политика в отношении Кипра остается агрессивной и противоречащей принципам и нормам международного права.
The Greek Cypriot authorities do not allow tourists to stay overnight in north Cyprus and threaten the Greek Cypriots and others who choose to stay with legal action and fines. Лица, совершающие покупки в магазинах киприотов-турок в Турецкой республике Северного Кипра, сталкиваются с трудностями при возвращении в южный Кипр.
There are State institutes dispersed all over Cyprus, which can act as second-chance schools for pupils and adults alike for Foreign Languages and Computer Science, as well as any for other curricular or extracurricular subject upon demand. По всей территории Кипра разбросаны государственные институты, которые дают как школьникам, так и взрослым еще одну возможность изучать иностранные языки и вычислительную технику, а также любые другие программные или внепрограммные дисциплины по их желанию.
It is noted that the Government of Cyprus has, since 1983, cleared 10 minefields adjacent to a buffer zone, and during the past two years destroyed more than 11,000 mines of various types. Отмечается, что начиная с 1983 года, правительство Кипра разминировало десять минных полей, расположенных рядом с буферной зоной, а в течение последних двух лет уничтожило более 11000 мин различных типов.
Benon Sevan of Cyprus, who headed the programme, defended it, claiming that it had only a 2.2% administrative cost and that it was subject to more than 100 internal and external audits. Бенон Севан из Кипра, возглавлявший программу, защищал её, утверждая, что административные нужды занимали лишь 2,2 % расходов и что она подвергалась более 100 проверок (внутренних и внешних), обвиняя Совет Безопасности в введении ограничений, усложнявших ситуацию.
Handy, sharp and durable tools were made from it and so obsidian was very valuable then; the Chatal-Huyuk inhabitances used it as the main object of change with the peoples of West Anatolia, Cyprus and Levant. Из этого материала делали удобные, острые и прочные орудия труда, поэтому в те времена обсидиан был большой ценностью и служил для обитателей Чатал-Хююка главным предметом обмена с жителями Западной Анатолии, Кипра и Леванта.
Cyprus enjoys a high, European standard of living while it remains an inexpensive country. The cost of living is lower than in Europe. Современный город расположился на южном побережье Кипра, у залива Акротири между двумя древними городами-государствами - Куриумом и Аматусом, руины которых привлекают туристов и учёных.
When Clodius became tribune (58 BC), he enacted a law to deprive Ptolemy of his kingdom, and reduce Cyprus to a Roman province. Когда Клодий стал трибуной (58 г. до н.э.), он принял закон о лишении Птолемея своего царства и превращении Кипра в римскую провинцию.
Nysa and Mithridates, were engaged to the Egyptian Greek Pharaohs Ptolemy XII Auletes and his brother Ptolemy of Cyprus. Ниса и Митридатисса были просватаны за представителей династии Птолемеев: царя Египта Птолемея XII Неоса Диониса и его брата - правителя Кипра Птолемея.
Zahovič's first match for Slovenia was on 7 November 1992, a friendly match with Cyprus. Первый матч Златко в составе национальной сборной Словении состоялся 7 ноября 1992 года; это был товарищеский матч против сборной Кипра.
However, as indicated in paragraph 3 above, this will be offset by an amount of $9,375,000 representing the prorated share over four and one-half months of the voluntary contributions from the Governments of Cyprus and Greece. Однако, как указано в пункте З выше, будет иметь место частичная компенсация расходов в сумме 9375000 долл. США, которая представляет собой пропорциональную долю использованных добровольных взносов правительств Кипра и Греции в течение четырех с половиной месяцев.
Cyprus was deeply concerned about the financial difficulties which the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was experiencing. It would be necessary to strengthen it, to accord maximum priority to its aims and to implement them as soon as possible. Серьезную озабоченность вызывают у Кипра финансовые затруднения, с которыми сталкивается Комитет по ликвидации расовой дискриминации; Кипр считает, что его необходимо укрепить, максимально повысить приоритетность стоящих перед ним целей и добиваться их скорейшего осуществления.
It was not an "invasion" but a peace operation that stopped the bloodshed, saved the binational independence of Cyprus and even served as a catalyst in bringing democracy to Greece by causing the downfall of the Greek junta. Это было не "вторжение", а операция по поддержанию мира, благодаря которой было остановлено кровопролитие, спасена независимость Кипра в условиях сосуществования двух наций и даже ускорено установление демократии в Греции посредством свержения греческой хунты.
Those who plundered the churches and monuments of war-torn Cyprus, hoarded their relics away, and are now smuggling and selling them for large sums, are just such blackguards. Те, кто грабили церкви и памятники разоренного войной Кипра, припрятывали их реликвии, а сейчас контрабандно вывозят и продают их за большие деньги, как раз и являются такими мерзавцами.
The Government of Cyprus provided, on an ad hoc basis, the remaining balance of $1,384,333 with respect to termination benefits of locally employed civilian staff. Правительство Кипра предоставило на разовой основе остающуюся сумму в размере 1384333 долл. США на выплату выходного пособия набранному на местной основе гражданскому персоналу.
Current known requests concern: USA/Canada, Japan, Cyprus, China/Hong Kong, the Czech Republic/Slovakia, Australia, Korea, to which should be added the bilateral analyses carried out in the framework of co-operation activities. В настоящий момент запросы о проведении согласования поступили от следующих стран: США/Канады, Японии, Кипра, Китая/Гонконга, Чешской Республики/Словакии, Австралии, Кореи, - которые будут дополнены двусторонним анализом, проводимым в рамках деятельности по сотрудничеству.
However, a medical centre has not yet been established in Kormakiti with Maronite doctors and nurses visiting on a regular basis, nor are the Maronites freely allowed to visit holy places located in the northern part of Cyprus. Однако до сих пор не создан медицинский центр в Кормакити, в котором работали бы врачи и медсестры из числа маронитов, регулярно выезжающие по вызовам; кроме того, маронитам свободно не разрешается посещать святые места, расположенные в северной части Кипра.
Of particular concern are the findings of the Court in respect of the very small community of Greek Cypriots enclaved/living in the peninsula of Karpasia in the occupied part of Cyprus. Особенную обеспокоенность вызывают выводы Суда в отношении небольшой по численности общины греков-киприотов, проживающих в условиях изоляции на полуострове Карпас оккупированной части Кипра.
UNHCR Purchase of air tickets and payment of travel advances for Cyprus nationals going abroad on WHO stipend Приобретение авиационных билетов и выплата авансов на поездки для граждан Кипра, выезжающих за границу на учебу по стипендии Всемирной организации здравоохранения
Yet the Helsinki Summit did not endorse automatic membership for Cyprus, but confirmed that the final decision would take account of "all relevant factors" in the case, which is - as the European Commission has continually emphasized - a complex and sensitive one. Однако на встрече на высшем уровне в Хельсинки не было предусмотрено автоматическое вступление Кипра и было лишь подтверждено, что окончательное решение будет принято с учетом «всех элементов» этого вопроса, сложность и тонкость которого постоянно подчеркивала Европейская комиссия.
The spokesperson for the European Union Enlargement Commissioner, Mr. Jean Christofe Filori, when asked whether the European Union would consider part of its territory under illegal occupation after Cyprus's accession, replied: 'Yes, we can look at things in that way. Представитель Председателя Комиссии по вопросам расширения Европейского союза г-н Жан-Кристоф Филори, отвечая на вопрос том, будет ли Европейский союз после присоединения Кипра считать, что часть его территории находится под незаконной оккупацией, заявил: Да, мы можем расценивать это и таким образом.
Only recently, joint military manoeuvres code-named Vergina-Toxotis, were held from 16 to 18 May 2000 in South Cyprus, with the participation of troops and aircraft from Greece. Совсем недавно, 16-18 мая 2000 года на юге Кипра состоялись совместные военные учения под кодовым названием «Вергина-Токсотис», в которых приняли участие греческие войска и авиасредства.