| Malta would welcome in May next year the integration of a reunited Cyprus into the folds of the European Union. | Мальта хотела бы приветствовать в следующем году интеграцию объединенного Кипра в Европейский союз. |
| The main settlement that embodies most of the characteristics of the period is Sotira near the south coast of Cyprus. | Основным поселением, воплощающим большинство характеристик данного периода, являлась Сотира у южного побережья Кипра. |
| Today, standard modern Greek, based on Demotic, is the official language of both Greece and Cyprus. | Современный стандарт греческого языка, основанный на димотике, является официальным языком Греции и Кипра. |
| The Maronite community of Cyprus was the largest community of Eastern Christians, after the Greeks. | Маронитская община Кипра была вторым крупнейшим сообществом восточных христиан после греков. |
| The Franciscan Province of the East extended to Cyprus, Syria, Lebanon, and the Holy Land. | Францисканская Восточная провинция простиралась до Кипра, Сирии, Ливана и Святой земли. |
| Banks in Cyprus do offer different types of mortgages on different currencies. | Банки Кипра предлагают различные типы ипотечных кредитов в разных валютах. |
| On 8 November 1933, Palmer became Governor and Commander-in Chief of Cyprus. | 8 ноября 1933 года Палмер стал губернатором Кипра. |
| After the Ottoman conquest of Cyprus in 1571, Crete was Venice's last major overseas possession. | После Османского завоевания Кипра в 1571 году Крит стал последним главным заграничным владением Венеции. |
| The Grand Lodge of Cyprus is now made up of 14 lodges. | Великая ложа Кипра сейчас состоит из 13 лож. |
| He also reaffirmed Serbian support to the Greeks of Cyprus. | Он также подтвердил сербскую поддержку грекам Кипра. |
| In the Roman era Amathus became the capital of one of the four administrative regions of Cyprus. | Во времена Римской империи город стал столицей одного из четырёх административных районов Кипра. |
| There are plenty of obstacles in the way of a negotiated solution to the Cyprus problem. | Существует огромное количество препятствий на пути решения проблемы Кипра путем переговоров. |
| Likewise, there is a real chance to reunify Cyprus. | Также существует реальный шанс для воссоединения Кипра. |
| Finally, the revolt of Cyprus's small savers highlighted the need for a credible system of deposit insurance. | Наконец, выступления мелких вкладчиков Кипра указали на необходимость создания надежной системы страхования вкладов. |
| February 16: Tassos Papadopoulos wins presidential elections in Cyprus. | 16 февраля - Тассос Пападопулос избран президентом Кипра. |
| The election was dominated by the ongoing negotiations over the Annan Plan for Cyprus. | Избирательная кампания была сфокусирована на плане Аннана для Кипра. |
| Since 2017, he is also a citizen of Cyprus. | С марта 2017 года является гражданином Кипра. |
| These new charges have significantly reduced the number of Greek Cypriots and Maronites visiting their relatives in the northern part of Cyprus. | Эти новые сборы существенно снизили число киприотов-греков и маронитов, посещающих своих родственников в северной части Кипра. |
| Half the Middle East is backing Cyprus, if only in principle. | Ближний Восток осуждает наше вмешательство в дела Кипра. |
| UNFICYP continued to provide them with humanitarian support, delivering foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus. | ВСООНК продолжали оказывать им гуманитарную помощь, доставляя продовольствие и другие товары, выделенные правительством Кипра. |
| The psychological effects of the invasion and continuing occupation of Cyprus are unavoidably devastating. | Психологические последствия вторжения и продолжающаяся оккупация Кипра неизбежно ведут к разорению. |
| Sports have always played a central role in the education system of Cyprus. | Спорт всегда занимал центральное место в системе образования Кипра. |
| The Rome Convention and the Protocol have served as the prototypes for drafting the relevant provisions in the Cyprus Constitution. | Римская конвенция и Протокол к ней послужили прототипом соответствующих положений Конституции Кипра. |
| Cyprus has a healthy economy and a good health programme. | У Кипра здоровая экономика и надежная система здравоохранения. |
| The Government of Cyprus, with the cooperation of Greece, continued its programme of strengthening the organization and equipment of the National Guard. | Правительство Кипра в сотрудничестве с Грецией продолжает осуществлять свою программу укрепления и оснащения национальной гвардии. |