According to Article 20 paragraph 3 of the European Social Charter, the Government of the Republic of Cyprus considers itself bound by the following numbered paragraphs of Part II of the Charter: |
В соответствии с пунктом З статьи 20 Европейской социальной хартии правительство Республики Кипра считает себя связанным обязательствами по следующим пронумерованным пунктам Части II Хартии: |
The appropriated amount also reflected the fact that the Government of Cyprus provides one third of the cost of the Force ($14,630,810), and the Government of Greece provides $6,500,000 through voluntary contributions. |
При утверждении этих ассигнований был также учтен тот факт, что одну треть расходов Сил (14630810 долл. США) покрывает правительство Кипра, а правительство Греции выделяет 6500000 долл. США в виде добровольных взносов. |
With the construction and inauguration of the military airbase in Paphos and the near completion of a naval base in Zyghi for use by the Greek armed forces, South Cyprus has effectively been converted into a military outpost of Greece. |
После завершения строительства и введения в действие авиабазы в Пафосе и завершения в ближайшее время строительства военно-морской базы в Зиги, которая будет использоваться греческими вооруженными силами, юг Кипра по существу будет превращен в форпост Греции. |
The following remarks made by Mr. Clerides during a speech at Mammari village in south Cyprus on 24 November 1997 sheds light on the true political and military objectives of the Greek Cypriot side: |
Приводимый ниже комментарий г-на Клиридиса, содержащийся в его речи, которая была произнесена в деревне Маммари в южной части Кипра 24 ноября 1997 года, проливает свет на подлинные политические и военные цели кипрско-греческой стороны: |
The appropriated amount also reflected the fact that the Government of Cyprus provided one third of the cost of UNFICYP in the amount of $14,578,900 and the Government of Greece provided $6,500,000 through voluntary contributions. |
Указанная сумма была также выделена с учетом того, что правительство Кипра выделило средства на покрытие одной трети от общего объема расходов ВСООНК в сумме 14578900 долл. США, а правительство Греции выделило 6500000 долл. США в виде добровольных взносов. |
The Law ensures the participation of non-governmental organizations promoting environmental protection, as the Federation of Environmental and Ecological Organizations of Cyprus is a permanent member of the Committee for the Assessment of the Impacts on the Environment from Plans and Programmes. |
Закон обеспечивает участие неправительственных организаций, содействующих охране окружающей среды, подтверждением чего служит тот факт, что Федерация природоохранных и экологических организаций Кипра является постоянным членом Комитета по оценке воздействия планов и программ на окружающую среду. |
c The income from voluntary contributions consists of $16,892,733 from Cyprus and $6,500,000 from Greece. |
с Поступления по линии добровольных взносов включают 16892733 долл. США, полученных от Кипра, и 6,5 млн. долл. США, полученных от Греции. |
a Expenditure includes $60,000 from the Government of Australia and $1,296,100 from the Government of Cyprus. |
а Расходы покрыты за счет 60000 долл. США, предоставленных правительством Австралии, и 1296100 долл. США, предоставленных правительством Кипра. |
Risk analysis for profiling and targeting, customs patrols at ports and airports, enhancement of passenger controls, enhancement of cooperation between the Cyprus Police and other local and foreign agencies, as well as cooperation with non-governmental organizations. |
анализ рисков в целях составления психологического портрета и выявления потенциальных нарушителей, патрулирование таможенных зон в портах и аэропортах, усиление контроля за пассажирами, расширение сотрудничества между полицией Кипра и другими местными и иностранными учреждениями, а также сотрудничества с неправительственными организациями; |
Decides further that 168,000 dollars shall be returned to the Government of Cyprus and 74,600 dollars shall be returned to the Government of Greece; |
постановляет далее вернуть правительству Кипра сумму в размере 168000 долл. США, а правительству Греции сумму в размере 74600 долл. США; |
"The organization of the Greek Cypriots for battle which was thus created and which initially bore the title 'the organization', finally took the name of the National Guard of Cyprus..." |
Созданная таким образом военная структура греков-киприотов, носившая первоначально название "организация", получила затем название "Национальная гвардия Кипра...". |
c The amount for 2003/04 is inclusive of contributions valued at $60,000 from the Government of Australia, $1,244,300 from the Government of Cyprus and $14,000 from the Government of the United Kingdom. |
с Сумма на 2003/2004 год рассчитана с учетом взносов правительства Австралии на сумму 60000 долл. США, правительства Кипра на сумму 1244300 долл. США и правительства Соединенного Королевства на сумму 14000 долл. США. |
As recently stated by the Greek Cypriot leader Mr. Glafcos Clerides, "the rearmament of Southern Cyprus continues within the framework of Greek-Greek Cypriot Joint Military Doctrine". (Greek Cypriot daily Politis dated 23 April 2001) |
Согласно недавнему заявлению лидера киприотов-греков г-на Глафкоса Клиридиса «перевооружение Южного Кипра продолжается в соответствии с общей военной доктриной Греции - киприотов-греков» (Кипрско-греческая газета «Политис» за 23 апреля 2001 года). |
This estimate reflects reduced requirements of $255,600 under rations, which takes into account the application of a 5 per cent non-utilization factor and a voluntary contribution by the Government of Cyprus of 25 per cent of the cost of rations for civilian police ration costs. |
учитывающее применение коэффициента неиспользования в размере 5 процентов и добровольного взноса правительства Кипра в размере 25 процентов от общей суммы расходов на пайки сотрудников гражданской полиции. |
Decides further, taking into account its voluntary contribution for the financial period ended 30 June 2003, that one third of other income in the amount of 641,666 dollars in respect of the financial period ended 30 June 2003 shall be returned to the Government of Cyprus; |
постановляет далее с учетом добровольного взноса Кипра, относящегося к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2003 года, вернуть его правительству одну треть прочих поступлений, относящихся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 2003 года, в размере 641666 долл. США; |
(a) To appropriate an additional amount of $3,052,700 for the maintenance of the Force for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006, including an amount of $1,017,566 to be funded through voluntary contributions from the Government of Cyprus; |
а) ассигновать дополнительную сумму в размере З 052700 долл. США на содержание Сил в течение периода с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, включая сумму в размере 1017566 долл. США, которая будет покрываться за счет добровольных взносов правительства Кипра; |
Based on the provisions of the CEDAW and the Beijing Platform for Action, the Government of Cyprus, through the National Machinery for Women's Rights, has formulated its National Action Plan, which covers the following areas corresponding to the national priorities: |
На основе положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Пекинской платформы действий правительство Кипра, действуя через Национальный механизм защиты прав женщин, сформулировало Национальный план действий, который охватывает следующие области, соответствующие национальным приоритетам: |
(a) To acquire, process, preserve and promote the use of as much material as possible, particularly that of Cyprus' total production as well as a comprehensive collection, both current and retrospective, relating to Cyprus; |
а) приобретение, классификация, хранение и поощрение использования как можно большего числа печатных изданий, в частности всех тех, которые выходят на Кипре, а также полной коллекции как современных, так и предыдущих печатных изданий, касающихся Кипра; |