Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипра

Примеры в контексте "Cyprus - Кипра"

Примеры: Cyprus - Кипра
Once again, during the current mandate period, the Government of Cyprus expressed to the United Nations its concern about continued desecration of the cultural and religious heritage of Cyprus in the northern part of the island. В течение нынешнего мандатного периода правительство Кипра вновь заявляло Организации Объединенных Наций о своей озабоченности по поводу продолжающейся практики осквернения в северной части острова объектов, представляющих собой культурное и религиозное наследие Кипра.
The women of Cyprus have an important stake in a durable solution to the Cyprus problem, as well as specific needs that would need to be addressed in the context of a settlement. Женщины Кипра крайне заинтересованы в прочном урегулировании кипрской проблемы, и у них имеются особые потребности, которые будет необходимо учесть в контексте урегулирования.
Could Cyprus please provided the CTC with an outline of the legislative provisions which clearly empower the relevant authorities in Cyprus to freeze funds etc. linked to terrorism, held by persons and entities either resident or non-resident, on the request of other States. Не мог бы Кипр представить в КТК краткое изложение законодательных положений, прямо наделяющих соответствующие органы Кипра замораживать по просьбе других государств средства и т.д., связанные с терроризмом и находящиеся в распоряжении лиц или организаций, являющихся или не являющихся резидентами Кипра.
The Resident Coordinator, in a coordinated effort with the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, undertook an effort to meet the needs of the Government of Cyprus and monitored the situation with regard to an earthquake in Cyprus on 23 February 1995. Координатор-резидент Департамента по гуманитарным вопросам Секретариата предпринял усилия по удовлетворению потребностей правительства Кипра и следил за ситуацией, связанной с землетрясением на Кипре 23 февраля 1995 года.
It is this very forum, as well as the Security Council, that has adopted dozens of resolutions addressed to the international problem of Cyprus, demanding the end of the occupation and the violation of international law in Cyprus. Именно этот форум, а также Совет Безопасности приняли десятки резолюций по международной проблеме Кипра, требующие прекратить оккупацию и нарушение международного права на Кипре.
He expressed gratitude to the Government of Cyprus for agreeing to host the Meetings and to the Permanent Representative of Cyprus for his assistance in the matter. Выступающий выражает признательность правительству Кипра, которое согласилось выступить принимающей стороной для этих совещаний, и Постоянному представителю Кипра за оказанную им помощь в этом вопросе.
The Committee welcomes the clarification that the Constitution of Cyprus, although resulting from international treaties, may be amended so that, inter alia, the legal system in Cyprus can reflect more fully the requirements of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Комитет приветствует разъяснение, согласно которому в Конституцию Кипра, хотя и составленную на основе международных договоров, могут тем не менее вноситься поправки, с тем чтобы, в частности, правовая система Кипра могла более полно отражать предписания Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Hiding behind the mask of "government of Cyprus", the Greek Cypriot administration, supported by Greece, is continuing with its military build-up and activities in South Cyprus, thus aggravating the crisis of confidence between the two sides. Прикрываясь личиной «правительства Кипра», кипрско-греческая администрация при поддержке Греции продолжает осуществлять наращивание своего военного присутствия и военной деятельности на юге Кипра, что обостряет кризис доверия в отношениях между сторонами.
Various methods elaborated by certain circles for the direct opening of ports and airports in the occupied part of Cyprus, as a mean of facilitating the direct trade with these "Areas" of Cyprus, serve exactly this purpose. Точно такой же цели служат различные методы, разрабатываемые определенными кругами в том, что касается непосредственного открытия портов и аэропортов на оккупированной части Кипра в качестве средства содействия прямой торговле с этими «районами» Кипра.
The Cyprus Government is committed to continuing this support because it considers, inter alia, the economic integration of the two communities on the island to be paramount for the seamless reunification of Cyprus. Правительство Кипра привержено делу продолжения такой поддержки, поскольку оно считает, в частности, что экономическая интеграция двух общин на острове имеет первостепенное значение для беспрепятственного воссоединения Кипра.
In accordance with the measures imposed by the Security Council, the Central Bank of Cyprus has instructed the entire banking sector in Cyprus to comply with all provisions of the said resolution especially paragraphs 7 and 10. В соответствии с мерами, введенными в действие Советом Безопасности, Центральный банк Кипра дал указание всему банковскому сектору Кипра выполнять все положения указанной резолюции, в особенности ее пункты 7 и 10.
The Cyprus Sport Organization's Women and Sport Committee completed a study in 2011 entitled "Woman and Sport in Cyprus", which explored female Cypriots' involvement in sport and physical activity as participants and leaders. На Кипре Организация женского спорта и Спортивный комитет провели в 2011 году исследование "Женщины и спорт на Кипре", в ходе которого изучалась вовлеченность женщин Кипра в занятия спортом и физической культурой в качестве простых участников и лидеров.
One such issue was Cyprus, yet at no time had the Government of Cyprus been consulted, nor had it been associated with the Council. Одной из таких проблем является Кипр, но с правительством Кипра пока не проводилось никаких консультаций, и оно не имеет никаких связей с Советом.
Despite the economic difficulties that Cyprus is currently facing, it is determined to continue its coordinated efforts to ensure full compliance with all international human rights treaties to which it is a party, and safeguard the human rights of all people in Cyprus. Несмотря на экономические трудности, с которыми Кипр сталкивается в настоящее время, он преисполнен решимости продолжать скоординированные усилия по обеспечению полного выполнения всех международных договоров по правам человека, Стороной которых он является, а также гарантировать права человека всего населения Кипра.
This approach leads to the conclusion that only the agreement of the "Government of Cyprus" is necessary for the extension of the mandate of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus. Из этих слов можно сделать вывод, что для продления мандата Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре необходимо лишь согласие «правительства Кипра».
The Cyprus Government is committed to do its utmost to create conditions that would allow the resumption of the United Nations Secretary-General's good offices mission, in order to freely reach a mutual agreement for a comprehensive settlement of the Cyprus problem without any artificial time constraints. Правительство Кипра преисполнено решимости сделать все возможное для создания таких условий, которые бы позволили возобновить миссию добрых услуг Генерального секретаря Организации Объединенных Наций для беспрепятственного достижения взаимного соглашения о всеобъемлющем урегулировании кипрской проблемы, не устанавливая для этого каких-либо искусственных временных ограничений.
It is noted that, by a decision of the Council of Ministers dated 7 March 2001, the Cyprus Bar Association and the Cyprus Institute of Certified Public Accountants have been appointed as supervisory authorities for lawyers and accountants respectively. Следует отметить, что по решению Совета министров от 7 марта 2001 года Кипрская ассоциация юристов и Институт присяжных бухгалтеров Кипра были назначены в качестве надзирательных органов для адвокатов и бухгалтеров соответственно.
The Republic of Cyprus is also bound by bilateral agreements on extradition which were concluded by the United Kingdom and thereafter remain in force in Cyprus after its independence by succession through a specific provision in the Treaty of Establishment. Кроме того, Республика Кипр связана двусторонними соглашениями об экстрадиции, которые были заключены с Соединенным Королевством и которые впоследствии остались в силе для Кипра после обретения им независимости на основании правопреемства посредством конкретного положения Договора о создании.
Resolution 186 took into account an "aide-mémoire on a new approach to the situation in Cyprus", presented by the Secretary-General, which required the Cyprus Government's consent both to the establishment of a force and to the appointment of a mediator. При принятии резолюции 186 была учтена «памятная записка относительно нового подхода к ситуации на Кипре», которая была представлена Генеральным секретарем и в которой предусматривалось получение согласия правительства Кипра как на создание сил, так и на назначение посредника.
Since 1992, Cyprus had voluntarily contributed an amount equal to one third of the budget of UNFICYP and would again do so for the current financial year, despite the heavy burden which such payments imposed on the people of Cyprus. С 1992 года Кипр делает добровольные взносы на сумму, равную одной трети бюджета ВСООНК, и вновь произведет аналогичный взнос на текущий финансовый год, несмотря на то, что такие выплаты налагают на население Кипра тяжелое бремя.
Frequently, owing to the large-scale database of the Company, we are even able to offer those properties in Cyprus which are not officially on the market, including some located within the most prestigious areas of Cyprus. Зачастую, благодаря широкому банку данных компании, мы можем предложить даже те виллы и дома на Кипре, которые официально не выставляются на продажу в самых уникальных районах Кипра.
He has held a number of political posts in Cyprus, including member of the House of Representatives of Cyprus from 1991 until 1993, and government spokesman from 1993 until 1997. Занимал ряд политических должностей на Кипре, в том числе члена Палаты представителей Кипра с 1991 до 1993 года, и пресс-секретаря правительства от 1993 до 1997 года.
The Committee also welcomed the ongoing efforts, policies and plans to eliminate discrimination against women in Cyprus and the sincere and detailed responses of the representative of the Government of Cyprus to the Committee's questions. Комитет приветствовал также осуществляемые усилия, политику и планы, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении женщин на Кипре, и откровенные и подробные ответы, данные представителем правительства Кипра на вопросы, заданные членами Комитета.
In this context, in the interest of maintaining peace and stability in the region, we expect that the excessive armaments programme of southern Cyprus and the increased military activities of Greece in Cyprus, under the "joint military doctrine", will be discontinued. В этом контексте в интересах поддержания мира и стабильности в регионе мы надеемся, что будут прекращены программа чрезмерного вооружения южного Кипра и возросшая военная деятельность Греции на Кипре в рамках "совместной военной доктрины".
Eurocypria Airlines Limited was a charter airline with its head office in the Artemis Building in Larnaca, Cyprus, owned by the government of Cyprus, operating mostly chartered flights. Eurocypria Airlines Limited (действовавшая как Eurocypria Airlines) - государственная авиакомпания Кипра со штаб-квартирой в городе Ларнака, специализировавшаяся главным образом на выполнении чартерных перевозок.