Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипра

Примеры в контексте "Cyprus - Кипра"

Примеры: Cyprus - Кипра
The ECE secretariat and the delegations of Canada and Cyprus presented the outcomes of the electronic working groups on teacher education and ESD school plans, based on information paper 5 on priority action areas. Секретариат ЕЭК и делегации Канады и Кипра представили итоги работы "электронных" рабочих групп по подготовке преподавателей и планам школьного ОУР на основе информационного документа 5 по приоритетным областям деятельности.
I thank the Government of Cyprus for its willingness to host such a facility for the Joint Mission, subject to a decision by the Council on the establishment of the Mission. Я благодарен правительству Кипра за его готовность разместить у себя такие объекты для нужд Совместной миссии ОЗХО/Организации Объединенных Наций, при условии что Совет примет решение об учреждении Миссии.
Additional educational support measures have been undertaken for the inclusion of students who do not have Greek as their mother language in the Cyprus Educational System, within the context of the Zones of Educational Priority (ZEP). Принимаются дополнительные меры образовательной поддержки для целей интеграции тех учащихся, для которых греческий язык не является родным, в учебные заведения Кипра в рамках проекта, касающегося зон приоритетного образования (ЗПО).
A major objective of Cyprus's policy to reduce emissions was to increase the contribution of renewable energy to the energy balance of the island up to 12% by the end of 2010. Важной задачей политики Кипра, направленной на сокращение выбросов, является доведение доли возобновляемых источников энергии в энергетическом балансе острова к концу 2010 года до 12%.
The review team anticipates a heavier workload of the civilian police with respect to the monitoring of crossing points, partly as a consequence of the substantial increase in the number of illegal refugees crossing the buffer zone since the accession of Cyprus to the European Union. Группа по обзору предполагает, что объем работы гражданской полиции, связанной с контролем за пунктами пересечения границы возрастет, частично ввиду существенного увеличения после присоединения Кипра к Европейскому союзу числа нелегальных беженцев, пересекающих буферную зону.
By 29 November 2004, replies had been received from the Governments of Azerbaijan, Croatia, Cuba, Cyprus, Germany, Greece, Lithuania, Mauritius, the Philippines, Qatar and the United States of America. К 29 ноября 2004 года ответы поступили от правительств Азербайджана, Хорватии, Кубы, Кипра, Германии, Греции, Литвы, Маврикия, Филиппин, Катара и Соединенных Штатов Америки.
However, it is regrettable that, at a time when we are debating the best way to reform the United Nations and enhance its role, we are at the same time witnessing an attempt to move the Cyprus problem away from this Organization. Тем не менее, печально, что пока мы обсуждаем, как нам лучше реформировать Организацию Объединенных Наций и укрепить ее роль, делаются попытки убрать проблему Кипра из повестки дня Организации.
Statements were made by the representatives of Slovenia, Guatemala, Portugal, the Netherlands, Sweden, Italy, France, China, Japan, Romania, Cyprus, Chile, Argentina, Austria and Poland. С заявлениями выступили представители Словении, Гватемалы, Португалии, Нидерландов, Швеции, Италии, Франции, Китая, Японии, Румынии, Кипра, Чили, Аргентины, Австрии и Польши.
He said that the Greek military regime had openly violated the independence of Cyprus, had extended its dictatorship in the island and that this amounted to an invasion from the effects of which both Greeks and Turks would suffer. Он сказал, что греческий военный режим открыто нарушил независимость Кипра, распространил свою диктатуру на остров и что это равнозначно вторжению, от последствий которого пострадают и греки, и турки.
In April, UNFICYP destroyed some 4,500 assorted weapons purchased by the Government of Cyprus in 1972 and later placed under lock and key in the United Nations Protected Area under UNFICYP guard. В апреле ВСООНК уничтожили примерно 4500 различных видов вооружения, приобретенного правительством Кипра в 1972 году и впоследствии содержавшегося в охраняемой зоне Организации Объединенных Наций под охраной ВСООНК.
Ensuring the enforcement of labour legislation and protecting the rights of all workers being employed in the Cyprus labour market is one of the main priorities of the Ministry of Labour and Social Insurance. Одним из главных приоритетов министерства труда и социального обеспечения является обеспечение соблюдения трудового законодательства и защиты прав всех трудящихся, задействованных на рынке труда Кипра.
Regional disparities in the Government-controlled area of Cyprus are being dealt with through the implementation of special development programmes, policies and projects promoting regional development and the bridging of the gap between more and less developed areas of the island. Региональные диспропорции в контролируемой правительством части Кипра выравниваются за счет осуществления специальных программ, мер и проектов содействия региональному развитию и преодолению разрыва между более и менее развитыми районами острова.
Statements were made by the representatives of Belarus, Canada, the Philippines, India, Argentina, Austria, the Republic of Korea, Cyprus, Mongolia, Egypt, Norway, Jamaica, Italy, Chile and Mauritius. С заявлениями выступили представители Беларуси, Канады, Филиппин, Индии, Аргентины, Австрии, Республики Корея, Кипра, Монголии, Египта, Норвегии, Ямайки, Италии, Чили и Маврикия.
The Trust Fund for the support of the activities of the Office of the High Representative has attracted contributions from the Governments of Austria, Bhutan, Cyprus, Greece, Ireland and Kuwait, but more are needed. В Целевой фонд для поддержки деятельности Канцелярии Высокого представителя поступили взносы правительств Австрии, Бутана, Греции, Ирландии, Кипра и Кувейта, однако сохраняется потребность в дополнительных взносах.
As a result, more than a quarter of the population of Cyprus were expelled from the occupied northern part of the island, where Greek Cypriots constituted 80% of the population. В результате, более четверти населения Кипра были изгнаны из оккупированной северной части острова, где греки-киприоты составляли 80% населения.
As a result, approximately 36.2% of the territory of the Republic remains occupied. 40% of the Greek Cypriot population, representing 82% of the population of the occupied part of Cyprus, was forcibly expelled. В результате приблизительно 36,2% территории Республики продолжает находиться под оккупацией. 40% киприотов-греков, составляющих 82% населения оккупированного района Кипра, были насильственно изгнаны.
Due to the refusal of one of the two Communities of Cyprus to participate, the Executive and the Legislature are in fact not bi-communal (see paras 53 to 56 concerning the events during the period 1963-64). Ввиду того, что одна из двух общин Кипра самоустранилась, законодательная и исполнительная власти фактически не учитывают существование двух общин (см. пункты 53-56 о событиях в период 1963-1964 годов).
On the political scene, he obtained a number of positions including the rile of Podestà of the city of Novi and, in 1373, he became admiral of the Republic and was in charge of the conquest of Cyprus. На политической сцене он приобрел ряд должностей, включая титул подеста́ в городе Нови, а в 1373 году он стал адмиралом республики и был ответственным за завоевание Кипра.
Premises are provided at no cost to the United Nations by the Government of Cyprus under the Agreement concerning the Status of the Force, except for a shooting range which UNFICYP rents commercially at a monthly rate of $150. В соответствии с Соглашением о статусе Сил правительство Кипра предоставляет Организации Объединенных Наций помещения на безвозмездной основе, за исключением стрельбища, арендуемого ВСООНК на коммерческой основе по ставке 150 долл. США в месяц.
According to information provided by the Government of Cyprus, every person has the constitutional right to freedom of association with others, including the right to form and join trade unions. Согласно информации, представленной правительством Кипра, каждый человек имеет конституционное право на свободу ассоциаций с другими людьми, включая право создавать и вступать в профессиональные союзы.
The letter welcomed an opportunity for the Chairman of the Committee, Ambassador Alecos Shambos of Cyprus, and the United States Permanent Representative, Ambassador Albright, to meet with me to discuss the seriousness of the situation. В письме приветствовалась возможность встречи со мной Председателя Комитета, посла Кипра Алекоса Шамбоса и Постоянного представителя Соединенных Штатов, посла Олбрайт для обсуждения серьезности ситуации.
Voluntary contributions equal to one third of the annual cost of UNFICYP are being made on a continuing basis by the Government of Cyprus, while the Government of Greece has pledged an annual contribution of $6.5 million. Добровольные взносы, равные одной трети годовых расходов ВСООНК, предоставляются на постоянной основе правительством Кипра, а правительство Греции обещало предоставить ежегодный взнос в размере 6,5 млн. долл. США.
For us each and every corner of Cyprus is like the corner of our Aegean, our Thrace. Для нас любой и каждый уголок Кипра - это как часть нашей Эгеиды, нашей Фракии.
We are in a position to reach within the shortest period of time any spot and whichever target we want on the territory, sea and skies of the Great Island (meaning Cyprus). Мы в состоянии в кратчайшие сроки достичь любой точки и любой нужной нам цели на территории, в морском пространстве и в небесах Великого острова (т.е. Кипра).
Statements were made by the representatives of the Russian Federation, France, the United Kingdom, Spain, Senegal, the United States, Switzerland, Cyprus, China and Canada. С заявлениями выступили делегации Российской Федерации, Франции, Соединенного Королевства, Испании, Сенегала, Соединенных Штатов, Швейцарии, Кипра, Китая и Канады.