Your help and expertise cannot be effectively delivered from Cyprus or Amman. |
Предоставление вами помощи и передача опыта не могут эффективно осуществляться из Кипра или Аммана. |
The accession of Cyprus to the European Union, on 1st May 2004, will certainly further enhance progress in that direction. |
Присоединение Кипра к Европейскому союзу 1 мая 2004 года, безусловно, приведет к достижению дальнейшего прогресса в этом направлении. |
For instance, there has never been a female member of the Board of the Central Bank of Cyprus. |
Например, среди членов Совета директоров Центрального банка Кипра никогда не было женщин. |
Later replies were received from Cyprus, Denmark, France, Ireland, Kazakhstan, Norway, Poland, Portugal and the Russian Federation. |
Затем ответы были получены от Дании, Ирландии, Казахстана, Кипра, Норвегии, Польши, Португалии, Российской Федерации и Франции. |
In Cyprus, the populations of the two sides of the island do not wish to live together. |
Что касается Кипра, то население обеих сторон острова не желает жить вместе. |
I profoundly regret the fact that an opportunity to resolve the long-standing problem of Cyprus was thus missed. |
Я глубоко сожалею о том, что в итоге была упущена возможность разрешить затянувшуюся проблему Кипра. |
Under article 2, paragraph 3, of the Constitution, they opted for the Greek Community of Cyprus. |
В соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конституции они выбрали греческую общину Кипра. |
The plan is the only available and foreseeable route to the reunification of Cyprus. |
Этот план представляет собой единственный имеющийся и предполагаемый путь к объединению Кипра. |
The financial state of the Fellowship remains critical despite contributions in 2009 and 2010 from Chile, Cyprus, Iceland and Oman. |
Финансовое состояние программы стипендий остается критическим, несмотря на поступившие в 2009 и 2010 годах взносы от Исландии, Кипра, Омана и Чили. |
Two out of six members of the European Parliament from Cyprus are women (1/3). |
Двое из шести депутатов Европарламента от Кипра являются женщинами (соотношение 1 к 3). |
The latter initiative would be fulfilling the Republic's obligations under the Ottawa Convention, which came into force in Cyprus in 2003. |
Эта последняя инициатива была направлена на выполнение обязательств Республики на основании Оттавской конвенции, которая вступила в силу для Кипра в 2003 году. |
Cyprus' accession to the European Union in 2004 is a new dimension in the efforts to reach a settlement. |
Присоединение Кипра к Европейскому союзу в 2004 году привносит новый элемент в усилия по достижению урегулирования. |
The Cyprus Police had been cooperating with the Customs and Port Marine Authorities. |
Полиция Кипра сотрудничает в этом плане с Таможенной службой и Управлением морских портов. |
While the census process is being carried out, the sides must resolve the core issue of who should be considered citizens of the united Cyprus. |
Пока перепись будет проводиться, сторонам надлежит решить основной вопрос о том, кого следует считать гражданами объединенного Кипра. |
Armenia also stressed that the universal periodic review clearly demonstrated the international community's acknowledgement of the accomplishments of Cyprus in the area of human rights. |
Армения также подчеркнула, что итоги универсального периодического обзора ясно свидетельствуют о признании международным сообществом достижений Кипра в области прав человека. |
This approach confirmed the position of Cyprus as a responsible State Member of the United Nations, committed to its international human rights obligations. |
Этот подход подтверждает позицию Кипра в качестве ответственного государства - члена Организации Объединенных Наций, приверженного своим международным правозащитным обязательствам. |
Interfaith International was surprised at the absence of Cyprus during the adoption of the report of the Working Group. |
Международная межконфессиональная организация была удивлена отсутствием делегации Кипра во время принятия доклада Рабочей группы. |
It was further noted that two additional States Parties, Cyprus and Gambia, have deadlines that occur in 2013. |
Далее было отмечено, что на 2013 год приходятся предельные сроки еще у двух государств-участников: Гамбии и Кипра. |
These agreements involve and benefit the people of Cyprus as a whole. |
Эти соглашения касаются населения Кипра в целом и заключаются ради его блага. |
The Committee noted that Cyprus predicted that investment in power production would cause emissions to go down. |
Комитет отметил, что согласно прогнозам Кипра инвестиции в производство электроэнергии приведут к сокращению выбросов. |
It welcomed the commitment of Cyprus to combat gender discrimination. |
Они приветствовали приверженность Кипра делу борьбы с гендерной дискриминацией. |
Armenia welcomed the strong commitment of Cyprus to minorities, particularly those defined as religious groups in the Constitution. |
Армения приветствовала решительную приверженность Кипра делу защиты меньшинств, в частности тех, которые в Конституции определены как религиозные группы. |
Slovakia highly commended Cyprus on its efforts to advance human rights despite the delicacy of the political situation on the island. |
Словакия высоко оценила усилия Кипра по поощрению прав человека, несмотря на деликатность политической ситуации на острове. |
It welcomed the strides made by Cyprus in pursuit of gender equality in all spheres of life. |
Он с удовлетворением отметил успехи Кипра в деле достижения гендерного равенства во всех сферах жизни. |
In line with practice during previous trips, some passengers planned to board certain ships in international waters after being ferried from Cyprus. |
В соответствии с практикой предыдущих плаваний некоторые пассажиры планировали попасть на борт определенных судов в международных водах после их доставки из Кипра на пароме. |