| Your help and expertise cannot be effectively delivered from Cyprus or Amman. | Предоставление вами помощи и передача опыта не могут эффективно осуществляться из Кипра или Аммана. |
| The accession of Cyprus to the European Union, on 1st May 2004, will certainly further enhance progress in that direction. | Присоединение Кипра к Европейскому союзу 1 мая 2004 года, безусловно, приведет к достижению дальнейшего прогресса в этом направлении. |
| For instance, there has never been a female member of the Board of the Central Bank of Cyprus. | Например, среди членов Совета директоров Центрального банка Кипра никогда не было женщин. |
| Later replies were received from Cyprus, Denmark, France, Ireland, Kazakhstan, Norway, Poland, Portugal and the Russian Federation. | Затем ответы были получены от Дании, Ирландии, Казахстана, Кипра, Норвегии, Польши, Португалии, Российской Федерации и Франции. |
| In Cyprus, the populations of the two sides of the island do not wish to live together. | Что касается Кипра, то население обеих сторон острова не желает жить вместе. |
| I profoundly regret the fact that an opportunity to resolve the long-standing problem of Cyprus was thus missed. | Я глубоко сожалею о том, что в итоге была упущена возможность разрешить затянувшуюся проблему Кипра. |
| Under article 2, paragraph 3, of the Constitution, they opted for the Greek Community of Cyprus. | В соответствии с пунктом 2 статьи 2 Конституции они выбрали греческую общину Кипра. |
| The plan is the only available and foreseeable route to the reunification of Cyprus. | Этот план представляет собой единственный имеющийся и предполагаемый путь к объединению Кипра. |
| The financial state of the Fellowship remains critical despite contributions in 2009 and 2010 from Chile, Cyprus, Iceland and Oman. | Финансовое состояние программы стипендий остается критическим, несмотря на поступившие в 2009 и 2010 годах взносы от Исландии, Кипра, Омана и Чили. |
| Two out of six members of the European Parliament from Cyprus are women (1/3). | Двое из шести депутатов Европарламента от Кипра являются женщинами (соотношение 1 к 3). |
| The latter initiative would be fulfilling the Republic's obligations under the Ottawa Convention, which came into force in Cyprus in 2003. | Эта последняя инициатива была направлена на выполнение обязательств Республики на основании Оттавской конвенции, которая вступила в силу для Кипра в 2003 году. |
| Cyprus' accession to the European Union in 2004 is a new dimension in the efforts to reach a settlement. | Присоединение Кипра к Европейскому союзу в 2004 году привносит новый элемент в усилия по достижению урегулирования. |
| The Cyprus Police had been cooperating with the Customs and Port Marine Authorities. | Полиция Кипра сотрудничает в этом плане с Таможенной службой и Управлением морских портов. |
| While the census process is being carried out, the sides must resolve the core issue of who should be considered citizens of the united Cyprus. | Пока перепись будет проводиться, сторонам надлежит решить основной вопрос о том, кого следует считать гражданами объединенного Кипра. |
| Armenia also stressed that the universal periodic review clearly demonstrated the international community's acknowledgement of the accomplishments of Cyprus in the area of human rights. | Армения также подчеркнула, что итоги универсального периодического обзора ясно свидетельствуют о признании международным сообществом достижений Кипра в области прав человека. |
| This approach confirmed the position of Cyprus as a responsible State Member of the United Nations, committed to its international human rights obligations. | Этот подход подтверждает позицию Кипра в качестве ответственного государства - члена Организации Объединенных Наций, приверженного своим международным правозащитным обязательствам. |
| Interfaith International was surprised at the absence of Cyprus during the adoption of the report of the Working Group. | Международная межконфессиональная организация была удивлена отсутствием делегации Кипра во время принятия доклада Рабочей группы. |
| It was further noted that two additional States Parties, Cyprus and Gambia, have deadlines that occur in 2013. | Далее было отмечено, что на 2013 год приходятся предельные сроки еще у двух государств-участников: Гамбии и Кипра. |
| These agreements involve and benefit the people of Cyprus as a whole. | Эти соглашения касаются населения Кипра в целом и заключаются ради его блага. |
| The Committee noted that Cyprus predicted that investment in power production would cause emissions to go down. | Комитет отметил, что согласно прогнозам Кипра инвестиции в производство электроэнергии приведут к сокращению выбросов. |
| It welcomed the commitment of Cyprus to combat gender discrimination. | Они приветствовали приверженность Кипра делу борьбы с гендерной дискриминацией. |
| Armenia welcomed the strong commitment of Cyprus to minorities, particularly those defined as religious groups in the Constitution. | Армения приветствовала решительную приверженность Кипра делу защиты меньшинств, в частности тех, которые в Конституции определены как религиозные группы. |
| Slovakia highly commended Cyprus on its efforts to advance human rights despite the delicacy of the political situation on the island. | Словакия высоко оценила усилия Кипра по поощрению прав человека, несмотря на деликатность политической ситуации на острове. |
| It welcomed the strides made by Cyprus in pursuit of gender equality in all spheres of life. | Он с удовлетворением отметил успехи Кипра в деле достижения гендерного равенства во всех сферах жизни. |
| In line with practice during previous trips, some passengers planned to board certain ships in international waters after being ferried from Cyprus. | В соответствии с практикой предыдущих плаваний некоторые пассажиры планировали попасть на борт определенных судов в международных водах после их доставки из Кипра на пароме. |