My delegation is pleased to note that, to date, the Tribunal has indicted 74 individuals, 56 of whom are currently in proceedings before the Tribunal and 51 in detention. |
Моя делегация рада отметить, что до сих пор Трибунал вынес обвинительные заключения в отношении 74 лиц, из которых дела 56 лиц сейчас проходят слушания в Трибунале, а 51 человек находится под стражей. |
You can talk to a spirit healer NPC (currently located at graveyards) to immediately resurrect yourself at the spirit healer's location. |
Обратиться к целителю душ (это неигровой персонаж, который находится на кладбище), чтобы он воскресил вас тут же, на кладбище. |
Croatia, which currently administers the land in question, has stated that after international arbitration, it should be awarded to Croatia or Serbia, not to a third party. |
Хорватия, под управлением которой на данный момент находится спорная территория, постановила, что после международного арбитража спорная территория должна отойти Хорватии или Сербии, но не третьей стороне. |
Since then, the sparse group has scattered over a region about 30 by 18 light-years, whose center is currently about 80 light-years away, making it the closest cluster-like object to Earth. |
С тех пор группа рассеялась по области приблизительно 30 на 18 световых лет, центр которой в настоящее время находится примерно в 80 световых годах, что делает её самым близким звёздным скоплением к Земле. |
From Zaire, which currently hosts 1 million Rwandese refugees, 3,500 new caseload and 5,934 old caseload refugees were repatriated under UNHCR auspices during the month of September. |
В течение сентября из Заира, в котором в настоящее время находится 1 млн. руандийских беженцев, под эгидой УВКБ были репатриированы 3500 вновь зарегистрированных и 5934 ранее зарегистрированных беженцев. |
From RPF and, consequently, from the Government that is currently in power in Kigali, the Commission received documents incriminating the former Government, as well as related entities and militias, in crimes against Tutsis. |
От Патриотического фронта Руанды (ПФР) и, следовательно, от правительства, которое сейчас находится у власти в Кигали, Комиссия получила документы, обвиняющие прежнее правительство, а также связанные с ним организации и ополчения в преступлениях против тутси. |
The Committee fully understood the terrible situation in which Peru found itself with regard to terrorism, but it was nevertheless seriously disturbed by the way in which the State was currently combating that problem. |
Комитет вполне осознает ту драматичную ситуацию, в которой находится Перу, ведя борьбу с терроризмом, но при этом он серьезно обеспокоен методами, которыми государство в настоящее время ведет эту борьбу. |
The mining industries in many developing countries and countries with economies in transition are currently in a period of transition following the dissolution of former State-controlled companies, with Governments allocating mineral resource development to the private sector. |
ЗЗ. Горнодобывающая промышленность многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой в настоящее время находится на этапе перехода, начало которому положил роспуск государством ранее принадлежавших ему компаний с передачей функции добычи полезных ископаемых частному сектору. |
A special complex is being built for prisoners serving life sentences, as they are currently held in facilities not intended for complex, which is nearing completion, is being constructed in accordance with international standards for the treatment of prisoners. |
В связи с тем, что лица, приговоренные к пожизненному лишению свободы, отбывают наказания в несвойственных для этих целей учреждениях, было принято решение о строительстве специального комплекса для осужденных пожизненно, которое находится на стадии завершения и ведется с учетом международных стандартов обращения с заключенными. |
Mulder believes that the oil found on the diving suit and Gauthier is a medium used by an alien to transfer from body to body, and that Krycek is currently occupied by it. |
Малдер приходит к выводу, что масло, найденное на водолазном костюме Готье, является медиатором, который организм пришельца использует, чтобы переходить из одного тела в другое, и сейчас этот организм находится в Крайчеке. |
(a) High-altitude platform (HAP) technology, which was currently in the research and development phase and was expected to be deployed after the year 2000. |
а) технологии высотных платформ (ВП), которая находится на стадии исследований и разра-боток и которую планируется опробовать после 2000 года. |
Ukraine attaches great importance to urgently solving the numerous problems associated with the wide-scale use of landmines. We are committed to the goals of the mine ban Treaty. Ukraine is currently in the process of completing the preparatory activities necessary for the ratification of that instrument. |
Украина придает большое значение безотлагательному решению многочисленных проблем, связанных с широкомасштабным применением наземных мин. Мы привержены достижению целей Договора о запрещении противопехотных наземных мин. В настоящее время Украина находится в процессе осуществления подготовительных мероприятий, необходимых для ратификации указанного документа. |
During more than seven months, he was being transferred from one detention facility to another until he arrived at the central prison of Roumieh, where he currently is, or at least where he was on the date of the communication. |
На протяжении более семи месяцев он переводился из одного места заключения в другое, пока не был доставлен в центральную тюрьму в Румиехе, где он находится или, по крайней мере, там находился на момент передачи сообщения. |
With regard to aviation meteorological services, MINUSTAH is currently in the process of recruiting two meteorological specialists who will plan and begin implementation of a countrywide system to collect meteorological information and provide aviation meteorological forecasts and observations to Mission flight crews. |
Что касается создания аэрометеорологической службы, то сегодня МООНСГ находится в процессе найма двух сотрудников по вопросам метеорологии, которые будут заниматься разработкой и внедрением в масштабах всей страны системы сбора метеорологической информации, а также готовить метеорологические прогнозы и сводки для летного состава Миссии. |
The key ways to improve the profitability of gifts are through improving the currently very high distribution-to-sales ratio and pursuing the most attractive sourcing model for each gift item. |
В результате повышения рентабельности сувениров, которая в настоящее время находится на низком уровне, этот вид деятельности станет ценным подспорьем в деле достижения общих целей оперативной деятельности. |
The refinery in Turkmenistan, Turkmenbashi is currently under revamp, and it has been estimated that by 2005 this refinery will be able to produce sufficient amounts of unleaded petrol to satisfy the domestic demand plus an additional 1,000,000 t/year for export. |
Нефтеперерабывающий комбинат в Туркменистане "Туркменбаши" в настоящее время находится на капитальном ремонте и, согласно подсчетам, к 2005 году этот комбинат сможет производить достаточное количество неэтилированного бензина для удовлетворения внутреннего спроса, а также еще 1 млн. тонн в год на экспорт. |
The presentation of Mr. Khaled Philby, UNDP Resident Representative in Turkmenistan, was focused on a new UNDP sub-regional development strategy for Central Asia, which is currently in the process of preparation. |
В своем выступлении г-н Халед Филби, представитель-резидент ПРООН в Туркменистане, сконцентрировал свое выступление на новой субрегиональной стратегии развития ПРООН для Центральной Азии, которая в настоящее время находится на стадии подготовки. |
a. (a) International organizsations were encouraged to increase their interaction with the treaty bodies, in particular those where little cooperation currently existeds. |
а) международным организациям предлагается расширить масштабы их взаимодействия с договорными органами, в частности с теми из них, сотрудничество с которыми в настоящее время находится на низком уровне. |
"According to reports made available to the Committee, a Constitution Amendment Bill, 2003, currently tabled in Parliament, is not in conformity with the Committee's recommendation, in that it will discriminate against non-Tswana-speaking tribes. |
По сообщениям, полученным Комитетом, проект Закона о внесении поправок в Конституцию 2003 года, который в настоящее время находится в парламенте, не соответствует рекомендации Комитета, поскольку он содержит положения дискриминационного характера в отношении племен, не говорящих на языке тсвана. |
Most of these guarantees can also be found in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which the Human Rights Committee elaborated and commented on in its general comment No. 13 which is currently in the process of being reviewed. |
Большинство этих гарантий закреплено также в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах, проанализированной и прокомментированной Комитетом по правам человека в его замечании общего порядка Nº 13, которое в настоящее время находится в стадии пересмотра. |
It is currently home to 630,000 refugees from Liberia and Sierra Leone who have fled the civil wars in those countries. The refugees reside and travel freely in Guinea. |
Сегодня на ее территории находится более 630000 беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне, которые покинули эти страны из-за гражданской войны; эти лица свободно живут и перемещаются по территории Гвинеи. |
GE.-21750 The United Kingdom recognizes that this German proposal attempts to do this, but notes that it also adds a lot of new text, much of it based on the draft CEN standard which is currently out for voting. |
Соединенное Королевство признает, что в предложении Германии предпринята попытка решить эту задачу, однако оно также отмечает, что в этом предложении содержится много нового текста, большая часть которого основана на проекте стандарта ЕКС, который в настоящее время находится на стадии голосования. |
It is estimated that there are currently about 65,000 Sierra Leonean refugees in Liberia, 35,000 of them whom receive assistance and protection from UNHCRthe Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Также, по имеющимся оценкам, в Либерии в настоящее время находится около 65000 сьерра-леонских беженцев, из которых 35000 получают помощь и пользуются защитой по линии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
In violation of the judgment of the International Court of Justice, Thailand currently maintains its soldiers in the Keo Sikkhakiri Svara pagoda of Cambodia, situated only about 300 metres from the Temple of Preah Vihear, well inside Cambodian territory. |
В нарушение этого решения Международного Суда военнослужащие Таиланда располагаются в настоящее время в Камбодже на территории пагоды Кио Сикха Кири Свара, которая находится всего лишь в 300 метрах от Храма Преа Вихеар в глубине территории страны. |
The planned expansion of the Mission to Baghdad International Airport is currently under review and hence the purchase of generators and firefighting equipment has been delayed until the decision is finalized for the construction of the airport compound. |
Вопрос о планируемом расширении присутствия Миссии в Багдадском международном аэропорту в настоящее время находится на стадии рассмотрения, и в этой связи закупка генераторов и средств пожаротушения откладывается до тех пор, пока не будет принято окончательное решение в отношении строительства комплекса в аэропорту. |