What is the competence of the courts of Tunisia to deal with a criminal act committed outside Tunisia by a foreign national who is currently in Tunisia? |
Какова компетенция судов Туниса в связи с рассмотрением уголовно наказуемых деяний, совершенных за пределами Туниса иностранным гражданином, который в настоящее время находится в Тунисе. |
If the act was committed outside the territory of the Republic of Hungary by a foreign national who is currently in Hungary, the first instance court is the county court on the territory of which the suspect lives, resides or where the suspect is kept in custody. |
Если деяние совершено за пределами территории Венгерской Республики иностранцем, который в данный момент находится на территории Венгрии, судом первой инстанции является окружной суд территории, на которой подозреваемый находится или проживает или содержится под стражей. |
At least one vaccine candidate is currently undergoing the first phase of trials in Kenya, another targeting HIV is undergoing the first clinical trials in the United States and a malaria vaccine is also undergoing the first phase of trials in the Gambia. |
По меньшей мере одна экспериментальная вакцина находится в настоящее время на первой стадии испытаний в Кении, а другая вакцина, предназначенная для борьбы с ВИЧ, проходит первые клинические испытания в Соединенных Штатах, и вакцина от малярии впервые испытывается также в Гамбии. |
An act committed outside Republic of Seychelles by a foreign national who is currently in republic of Seychelles. |
деяние, совершенное за пределами Республики Сейшельские Острова иностранцем, который в настоящий момент находится на территории Республики Сейшельские Острова. |
Chances are this is due to the fact that none of the Gentoo/SPARC developers have gotten around to testing this yet, and/or the package is currently marked with the ~sparc keyword (meaning it's in a testing phase). |
С большой долей вероятности можно сказать что это произошло из-за того что разработчики Gentoo/SPARC еще не дошли до его тестирования, и/или пакет на данном этапе помечен ключевым словом ~sparc, означающим что пакет находится в стадии тестирования. |
As of 29 January 2008, the site is closed, displaying the message "This site is currently undergoing a major redesign and will be returned to service at a later date." |
По состоянию на 29 января 2008, 7 июня 2011 сайт закрыт, показано сообщение "Сайт в настоящее время находится в состояние переработки и будет возвращён в эксплуатацию позже." |
The advance of behavioral economics is not fundamentally in conflict with mathematical economics, as some seem to think, though it may well be in conflict with some currently fashionable mathematical economic models. |
Развитие поведенческой экономики не находится в фундаментальном конфликте с математической экономикой, как, судя по всему, некоторые думают, хотя она вполне может находиться в конфликте с некоторыми модными в настоящее время экономико-математическими моделями. |
Suspend or Resume call failed because the executable is not executing, or is not the top-level executable. This occurs when the client calls Suspend or Resume on an executable that is not currently processing an Execute call. |
Сбой вызова Suspend или Resume, так как исполняемый объект не выполняется или находится не на верхнем уровне исполняемых объектов. Это происходит, когда клиент вызывает Suspend или Resume для исполняемого файла, который в настоящий момент не обрабатывает вызов Execute. |
Further requests the Executive Director to review that part of the Greeting Card and related Operations currently located in Manhattan with the aim of ensuring its most efficient and cost-effective operation, including its location, and to report to the 1994 regular session. |
просит далее Директора-исполнителя рассмотреть вопрос о той части Отдела по продаже поздравительных открыток и связанных с ним операций, которая находится в настоящее время на Манхэттене, с целью обеспечить ее максимально эффективную и экономически приемлемую деятельность, включая ее местонахождение, и представить доклад очередной сессии 1994 года. |
A United Nations technical team, currently in the country to review the mandate of the United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL), will prepare recommendations based on the present situation. |
Техническая группа Организации Объединенных Наций, которая в настоящее время находится в этой стране для обзора мандата Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Либерии (МНООНЛ), подготовит рекомендации с учетом нынешней ситуации. |
The absence of an administrative court is also a matter of concern; it must be noted, however, that in principle administrative decisions can be appealed to the ordinary courts and that currently there is a draft bill before the Parliament concerning the establishment of administrative courts. |
Вызывает также беспокойство отсутствие административных судов: однако в принципе административные решения могут быть обжалованы в обычных судах и что в настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект, предусматривающий создание административных судов. |
The Focal Point for Women in the Secretariat, which is currently located in the Office of Human Resources Management, will be transferred with the current resources to the Office of the Special Adviser and will function as part of that Office. |
Координационный центр по делам женщин в Секретариате, который в настоящее время находится в ведении Управления людских ресурсов, будет передан вместе с его нынешними ресурсами канцелярии Специального консультанта и будет функционировать в составе этой канцелярии. |
The informal consultations should take into account the possible contents of the draft resolution on financing for development, the draft resolution on the World Summit on Sustainable Development and the Monterrey follow-up that was currently under consideration in the plenary. |
В ходе неофициальных консультаций необходимо учитывать возможное содержание проекта резолюций о финансировании в целях развития, проекта резолюции о Всемирной встрече в интересах устойчивого развития и последующей деятельности после встречи в Монтеррее, который в настоящее время находится на рассмотрении пленарного заседания. |
The United Nations system strategic plan for HIV/AIDS for 2001-2005 is currently under development and defines the overall objectives and key actions of the United Nations system in support of global targets to respond to the epidemic. |
Стратегический план системы Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом на 2001 - 2005 годы в настоящее время находится на стадии разработки, и в нем определены общие задачи и основные направления деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку мер по достижению глобальных целей в ответ на эпидемию. |
The Committee is of the view that the right to appeal against decisions, in particular arbitrary or discriminatory ones, in matters relating to naturalization has to be made an integral part of the policy on naturalization, currently in the process of being amended. |
Комитет считает, что право на обжалование решений, и в частности решений произвольного или дискриминационного характера, в вопросах, касающихся натурализации, должно стать неотъемлемым элементом системы натурализации, которая в настоящее время находится в процессе реформирования. |
The Government currently operates seven primary schools, one middle school and one alternative education centre on Grand Cayman, as well as three primary schools and a high school, which incorporates the middle-school level, on Cayman Brac. |
В настоящее время в ведении правительства находится семь начальных школ, одна средняя школа и один центр альтернативного образования на острове Кайман, а также три начальные школы и одно высшее учебное заведение, в которое входит средняя школа, на острове Кайман-Брак. |
There were currently approximately 20,000 travellers in Sweden; like the Roma, they had arrived in Sweden some 400-500 years previously, and their language was also similar to the Roma language. |
В настоящее время в Швеции находится примерно 20000 «тревеллеров»; как и рома, они прибыли в Швецию примерно 400-500 лет назад, и их язык схож с языком рома. |
While appreciating the State party's emphasis on working in cooperation with civil society organizations and noting that the State party is in the process of revising the Associations Law, the Committee is concerned that the currently applicable law hinders establishment and operation of civil society organizations. |
Высоко отмечая акцент государства-участника на сотрудничество с организациями гражданского общества и констатируя, что государство-участник находится в процессе пересмотра Закона об объединениях, Комитет вместе с тем озабочен тем, что применимое в настоящее время законодательство затрудняет учреждение и функционирование организаций гражданского общества. |
He also mentioned the draft declaration on the rights of indigenous peoples which had been adopted by the Sub-Commission on Promotion and Protection of Human Rights and was currently under consideration in the Commission on Human Rights. |
Он упомянул также о проекте декларации о правах коренных народов, который был принят Подкомиссией по поощрению и защите прав человека и находится в настоящее время на рассмотрении в Комиссии по правам человека. |
Mr. RAMCHARAN (Deputy High Commissioner for Human Rights) conveyed to the Committee the best wishes of the High Commissioner for Human Rights, who was currently visiting the territory of the former Yugoslavia. |
Г-н РАМЧАРАН (заместитель Верховного комиссара по правам человека) передает Комитету наилучшие пожелания от имени Верховного комиссара по правам человека, которая в настоящее время находится с визитом на территории бывшей Югославии. |
With regard to four cases, the Government replied that the persons had been detained and released; in one other case, the Government replied that the person was currently in a re-education-through-labour facility. |
В отношении четырех случаев правительство ответило, что соответствующие лица содержались под стражей и были освобождены; по одному другому случаю правительство ответило, что соответствующее лицо в настоящее время находится в исправительно-трудовом учреждении. |
The question of protection of journalists' sources was dealt with in paragraph 610 of the report; the Government bill referred to in paragraph 611 was currently in the final stage of consideration by the Knesset. |
Вопрос защиты работающих на журналистов источников рассматривается в пункте 610 доклада; упоминаемый в пункте 611 правительственный законопроект в настоящее время находится в кнессете на заключительном этапе рассмотрения. |
Mr. TER HORST (Deputy High Commissioner for Human Rights), speaking on behalf the High Commissioner for Human Rights, who was currently absent from Geneva, said that the High Commissioner looked forward to participating in one of the Committee's meetings upon her return. |
З. Г-н ТЕР ХОРСТ (Заместитель Верховного комиссара по правам человека), выступая от имени Верховного комиссара по правам человека г-жи Робинсон, которая в настоящее время находится в поездке, сообщает, что после возвращения г-жа Робинсон планирует принять участие в одном из заседаний Комитета. |
The representative of Brazil observed that the scale of assessments set by the United Nations General Assembly in resolution 55/5 of 23 December 2000 would expire at the end of 2003 and be replaced by a new scale, currently under discussion in the General Assembly. |
Представитель Бразилии отметил, что срок действия шкалы взносов, установленной Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в резолюции 55/5 В-F от 23 декабря 2000 года, истекает в конце 2003 года и она будет заменена новой шкалой, которая в настоящее время находится на обсуждении Генеральной Ассамблеи. |
The State of Serbia includes the Autonomous Province of Vojvodina and the Autonomous Province of Kosovo and Metohija which, under Security Council resolution 1244, is currently under the administration of the international community. |
Государство Сербия включает автономный край Воеводина, а также автономный край Косово и Метохия, который в соответствии с положениями резолюции 1244 Совета Безопасности в настоящее время находится под управлением международного сообщества. |