Subsequently, and pursuant to Security Council resolution 2108 (2013), I submitted a revised budget for UNDOF for the period from 1 July 2013 to 30 June 2014 (A/68/505), which is currently under consideration by the Assembly. |
Впоследствии, согласно резолюции 2108 (2013) Совета Безопасности, я представил пересмотренный бюджет СООННР на период с 1 июля 2013 года по 30 июня 2014 года, который в настоящее время находится на рассмотрении Ассамблеи. |
However, the Children's Bill, which is currently under preparation, proposes to specifically prohibit corporal punishment in order to be in line with the international norms set out in the Convention on the Rights of the Children. |
Тем не менее закон о детях, который в настоящее время находится в стадии подготовки, предлагает прямо запретить телесные наказания во исполнение международных норм, закрепленных в Конвенции о правах ребенка. |
Inter alia, a checklist of considerations to be borne in mind in including persons with disabilities in technical cooperation projects is available on the ILO technical cooperation website and a "How To" guide providing more detailed guidance is currently under preparation. |
Так, на веб-сайте, посвященном техническому сотрудничеству МОТ, размещен контрольный перечень соображений, которые следует учитывать, в частности в связи с инвалидами, при осуществлении проектов технического сотрудничества, а практическое руководство, содержащее более подробные рекомендации, в настоящее время находится на стадии подготовки. |
As the Independent Expert emphasized in her oral update, it is important to make concerted efforts as quickly as possible to save the Central African Republic, which, after years of what it has perceived as neglect, is currently on the brink of chaos. |
Как подчеркнула Независимый эксперт в своем устном докладе, важно в ближайшее время объединить усилия всех сторон для спасения ЦАР, которой долгое время не уделялось внимания и которая находится сейчас на грани хаоса. |
To obtain the final approval needed for its issuance, the final version of the draft decree was submitted on 26 April 2013 to the Legal Office of the President of the Republic, where it is currently pending action. |
С целью получения окончательного одобрения, необходимого для принятия проекта декрета, 26 апреля 2013 года итоговый вариант его текста был передан в Правовое управление Канцелярии президента Республики, где он и находится в настоящее время. |
This is also the right place to mention the only communication in accordance with Article 14 of ICERD currently pending against the Federal Republic of Germany, since it relates to criminal investigation proceedings on suspicion of a racist criminal offence. |
Здесь уместно также упомянуть единственное сообщение по статье 14 МКЛРД, которое в настоящее время находится в Федеративной Республике Германия в стадии рассмотрения, поскольку оно связано с расследованием уголовного дела по подозрению в совершении уголовного преступления по расистским мотивам. |
The Government was also working with other mechanisms; for example, a country review mission team of the African Peer Review Mechanism was currently in the country to review good governance issues. |
Правительство также взаимодействует с другими механизмами; например, группа страновой обзорной миссии Механизма взаимного контроля африканских стран в настоящее время находится в стране и изучает вопросы надлежащего управления. |
Your son, Eugène Goupi, alias Sir, residing in Paris does live currently under your roof? |
Ваш сын, Эжен Гупи, по прозвищу Господин, проживающий в Париже в настоящее время находится в вашем доме? |
The Action plan on the educational needs of Roma (passed in 2004) is currently in revision stage, i.e. in the phase of adjustment to the demands of the Roma association. |
План действий в области образовательных потребностей рома (принятый в 2004 году) в настоящее время находится на стадии пересмотра, т.е. корректировки в соответствии с просьбами ассоциаций рома. |
Once the operation of the new system had been properly assessed, thought should be given to expanding its scope in light of the needs of those currently outside it. |
После того как будет произведена надлежащая оценка функционирования новой системы, необходимо будет подумать о расширении ее сферы охвата с учетом потребностей тех, кто в настоящее время находится за ее рамками. |
The Electoral Assistance Division is currently in the process of deploying electoral staff to Baghdad to assist in establishing the Commission. |
В настоящее время Отдел по оказанию помощи в проведении выборов находится в процессе развертывания сотрудников по проведению выборов в Багдаде для оказания помощи Комиссии. |
The case is currently in the preliminary objection stage of proceedings before the Court and judgements on the merits of the case are not anticipated until 2001, at the earliest. |
В настоящее время производство по этому делу в суде находится на стадии предварительного рассмотрения возражений защиты, и вынесение решения по существу дела ожидается не раньше 2001 года. |
Upon the insistence of the Commission, the local police investigated the incident and informed the Commission that nine suspects had been detained and that the case was currently with a prosecutor. |
После настоятельных требований Комиссии местная полиция расследовала этот инцидент и сообщила Комиссии, что были задержаны девять подозреваемых, а дело в настоящее время находится на рассмотрении прокурора. |
The move of the Mission into an integrated headquarters complex, currently under refurbishment, is of paramount importance to the overall security of staff in Abidjan and the coordination of responses to potential security threats. |
Переезд Миссии в объединенный жилой комплекс со штаб-квартирой, который в настоящее время находится в стадии ремонта, имеет крайне важное значение для обеспечения общей безопасности персонала в Абиджане и для координации мер, принимаемых в связи с потенциальными угрозами безопасности. |
Under the difficult circumstances currently witnessed by this region, with Lebanon in the midst, we are of the view that it is in the interest of Lebanon to maintain the continuity of the regime by extending the term of office of President Lahoud. |
При нынешней сложной ситуации, которую сейчас переживает регион, а Ливан находится в самом центре, мы считаем, что в интересах Ливана обеспечить дальнейшее сохранение режима путем продления полномочий президента Лахуда. |
The remaining convention, The Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, is currently under consideration, and Palau is likely to become a party in the near future. |
Оставшаяся конвенция - Конвенция о физической защите ядерного материала - в настоящее время находится на рассмотрении, и Палау, возможно, станет участницей этой конвенции в ближайшем будущем. |
My proposed budget for MONUC for the full 12-month period from 1 July 2005 to 30 June 2006 is currently in preparation and will be submitted to the General Assembly for review and action during the main part of its sixtieth session. |
Предлагаемый мною проект бюджета МООНДРК на полный двенадцатимесячный период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года в настоящее время находится в стадии подготовки и будет представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения и принятия решения в период основной части ее шестидесятой сессии. |
The Act on Service Relationship of Members of the Security Forces, which is currently under preparation, includes express anti-discriminatory provisions, which set forth a number of grounds on which the refusal to conclude a service relationship with a citizen would be considered as discrimination. |
Закон о служебных отношениях сотрудников сил безопасности, который в настоящее время находится в стадии разработки, включает четкие положения, касающиеся борьбы с дискриминацией, которые предусматривают ряд признаков, на основании которых отказ во вступление в служебные отношения с гражданином будет квалифицироваться как дискриминация. |
The characteristic of transitional period in which Bosnia and Herzegovina currently is that, because of tradition, lack of knowledge of regulations and lack of information by women, in the private sector, very often men register their companies under the name of their wives. |
Характерной чертой переходного периода, на котором в настоящее время находится Босния и Герцеговина, является то, что в силу традиций, отсутствия знаний о нормативно-правовых актах и недостатка информации у женщин в частном секторе мужчины очень часто регистрируют свои компании на имя своих жен. |
Both unions' representatives, after mediation, proposed the agreement on formation of a confederation of unions in Bosnia and Herzegovina, currently at the stage of adoption and signing. |
Представители обоих профсоюзов после посредничества предложили заключить соглашение о создании конфедерации профсоюзов Боснии и Герцеговины, которое в настоящее время находится на этапе принятия и подписания. |
The first specific work programme is on the verification of shop scales, currently under implementation; the next one will be on the verification of the gross and net volume of pre-packaged goods. |
Первая конкретная программа, которая в настоящее время находится на стадии реализации, касается сверки торговых весов; впоследствии будет проведена проверка массы нетто и фактического объема товаров перед упаковкой. |
This case is currently pending and concerns whether the proper venue for the issue of parliamentary immunity is the Magistrate Court or the Supreme Court. (H.C.J. 11225/03 Azmi Bshara v. The Nazareth Magistrate Court). |
Это дело в настоящее время находится в стадии рассмотрения, и предстоит определить, в каком суде - магистратском или Верховном - надлежит рассматривать вопрос о парламентском иммунитете. (ВС 11225/03, Азми Бсара против магистратского суда Назарета). |
The Act, currently under review by the relevant Ministries, would mainstream gender equality in the labour market, education, professional training and working and social conditions. |
Этот Закон, который в настоящее время находится на рассмотрении соответствующих министерств, будет предусматривать учет гендерного равенства на рынке труда, в области образования, профессиональной подготовки, а также в области условий труда и социальных условий. |
7.3 The Committee has noted the State party's contention that since the Awami League is currently in political opposition, the risk that the complainant would be exposed to harassment by the authorities at the instigation of members of the party no longer exists. |
7.3 Комитет принял к сведению заявление государства-участника о том, что, поскольку Народная лига в настоящее время находится в политической оппозиции, для заявителя более не существует опасности подвергнуться преследованиям со стороны властей по наущению членов этой партии. |
The new 2005-2008 PEN is currently in the final phase of formulation and reiterates many of the strategic objectives previously mentioned. |
В настоящее время на заключительном этапе разработки находится новый национальный стратегический план на 2005 - |