Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Находится

Примеры в контексте "Currently - Находится"

Примеры: Currently - Находится
That petition had been rejected in the first and second instance and was currently pending before the Supreme Court of the Republic of Korea, which was expected to hand down its judgement soon. Это ходатайство было отклонено в первой и второй инстанциях и в настоящее время находится на рассмотрении Верховного суда Республики Корея, который вскоре должен вынести решение.
It was pointed out that more than half of known plants were in botanical gardens and in such cases it would be impractical to try to exercise any rights over this material, since the knowledge was already currently in the public domain. Было указано, что более половины из известных растений в настоящее время находится в ботанических садах, и в этом случае было бы нецелесообразно пытаться осуществлять какие-либо права на этот материал, поскольку общество уже располагает знаниями о них.
Volume 2, currently in preparation, is intended to present specific case-studies and should be published in late 1997 in English with Spanish and French versions to follow. В томе 2, который находится на этапе подготовки и который должен быть опубликован в конце 1997 года на английском и затем на испанском и французском языках, будут представлены результаты конкретных целевых исследований.
Following the tragic events of 1994 during which thousands of criminals participated in the genocide of up to 1 million persons, large numbers of Rwandese are currently in custody. После трагических событий 1994 года, в ходе которых от рук уголовных элементов погибло более 1 миллиона человек, большое число руандийцев было арестовано и в настоящее время находится под стражей.
There are reported to be currently 500,000 vulnerable internally displaced persons of which some 120,000 live in Abidjan and 30,000 in Yamoussoukro. Согласно сообщениям, в настоящее время в стране находится 500000 уязвимых внутренних перемещенных лиц, из которых 120000 человек проживают в Абиджане и 30000 человек - в Ямусукро.
How many people were currently in deportation centres, and how many of them were bidoon? Какое количество людей в настоящее время находится в центрах депортации и какой процент из них составляют "бидуны"?
It therefore attached great importance to the adoption of the draft declaration on the rights of indigenous peoples currently under discussion in the working group established by the Commission on Human Rights. Поэтому оно придает огромное значение принятию проекта декларации о правах коренных народов, который находится в настоящее время на рассмотрении Рабочей группы, учрежденной Комиссией по правам человека.
Accordingly, Lebanon, which despite its extremely limited capabilities had accepted a large group of refugees in its territory, considered it impermissible to perpetuate the difficult financial situation in which UNRWA currently found itself. В связи с этим Ливан, который, несмотря на свои весьма ограниченные возможности, принимает на своей территории большую группу беженцев, считает недопустимым сохранение тяжелого финансового положения, в котором находится сейчас БАПОР.
Ms. STAUGATTYTE (Lithuania), responding to the questions relating to women's issues and domestic violence, said the previously mentioned draft legislation on gender equality was currently under consideration by the Government. Г-жа СТАУГАЙТИТЕ (Литва), отвечая на вопросы, касающиеся положения женщин и бытового насилия, говорит, что ранее упомянутый законопроект по обеспечению гендерного равенства в настоящее время находится на рассмотрении правительства страны.
The Legislative Assembly currently has before it a bill on the creation of a Public Defender's Office as the national machinery for ensuring the protection and observance of the principles enshrined in the Constitution and in the international human rights conventions ratified by Panama. В настоящее время на рассмотрении Законодательной ассамблеи находится проект закона о создании Народной адвокатуры, представляющей собой национальный механизм защиты прав и соблюдения положений Конституции и ратифицированных страной международных конвенций в области прав человека.
A report on this matter is currently in preparation and will be issued by early summer for review by the General Assembly at some point during its fifty-first session. Доклад по данному вопросу в настоящее время находится в стадии подготовки и будет издан в начале лета для рассмотрения Генеральной Ассамблеей в ходе ее пятьдесят первой сессии.
On Friday, 22 November, Mr. Ayala Lasso, the United Nations High Commissioner for Human Rights, was scheduled to addres the Committee at 10 a.m.; as he was currently in New York, his visit still needed to be confirmed. В пятницу, 22 ноября, г-н Айяла Лассо, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, предположительно должен выступить в Комитете в 10 час. 00 мин. Поскольку в настоящее время он находится в Нью-Йорке, его выступление должно быть еще раз подтверждено.
A group of experts was set up to prepare the draft law on equal opportunities for women and men, which is currently under consideration by Parliament. Была создана группа экспертов, разработавшая проект закона «О равных возможностях женщин и мужчин», который в настоящее время находится на рассмотрении в Парламенте.
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts currently considers that the methodology and guidelines are in place and clear but implementation is still in early stages and should improve with successive planning cycles. Управление по планированию программ, бюджету и счетам в настоящее время считает, что методология и руководящие принципы разработаны и являются четкими, однако их реализация находится все еще на начальных этапах, и улучшения в этом процессе должны происходить по мере прохождения очередных циклов планирования.
The Working Party asked the European Commission to submit for its next session a report on the progress made in the implementation of the Pan-European Transport Corridors and Areas which is currently under preparation. Рабочая группа просила Европейскую комиссию представить для ее следующей сессии доклад о ходе работы по созданию общеевропейских транспортных коридоров и зон, который в настоящее время находится в стадии подготовки.
UNDP currently manages 181 housing units in 22 countries, a reduction from 256 units in 22 countries reported in 2001. В настоящее время в ведении ПРООН находится 181 жилой дом в 22 странах, что меньше по сравнению с 256 жилыми домами в 22 странах в 2001 году.
The Tribunal should therefore provide funding for women's political campaigns and create a mechanism through which banks would grant women loans on concessional terms for that purpose; the issue was currently under discussion. Поэтому Трибунал должен выделить средства на политические кампании женщин и создать механизм, с помощью которого банки будут предоставлять женщинам на льготных условиях займы для этих целей; в настоящее время данный вопрос находится на обсуждении.
The court passed judgement at first instance on 8 July 1999 dismissing his claims, and a decision on the appeal lodged in August 1999 is currently pending. Решением от 8 июля 1999 года этот суд первой инстанции отклонил претензии автора, и в настоящее время это решение находится на этапе обжалования на основании апелляции, возбужденной в августе 1999 года.
We have set up an institutional structure - the department for the promotion of women and the family - which is currently the responsibility of the Prime Minister's Cabinet. Мы сформировали институциональную структуру - департамент по улучшению положения женщин и делам семьи - который в настоящее время находится в ведении кабинета премьер-министра.
Also, the terms of reference were currently under discussion with the Department of Peacekeeping Operations, including the issue of the semi-annual reports and their delivery. Кроме того, вопрос о стандартных функциях, в том числе вопрос о полугодовых докладах и их подготовке, в настоящее время находится в стадии обсуждения в Департаменте операций по поддержанию мира.
The GRID network currently consists of 15 centres and UNEP is also in the process of establishing the Regional Resource Centre for Assessment and Early Warning in and for its West Asia region. В настоящее время сеть ГРИД состоит из 15 центров, а кроме того, ЮНЕП находится в процессе создания Регионального центра ресурсов по оценке и раннему предупреждению в регионе Западной Азии и для него.
Applied Technologies Group 1 has also continued work on the UML2 EDIFACT Technical Specification, which is currently at Step 6 of UN/CEFACT's Open Development Process. Группа по прикладным технологиям 1 также продолжала работу над технической спецификацией УЯМВЭДИРАКТ, которая в настоящее время находится на шестом этапе открытого процесса разработки СЕФАКТ ООН.
The Acting Chairperson: Ambassador Badji, Chairperson of the First Committee, is currently out of town, and he has asked me to chair this meeting in his absence. Исполняющий обязанности Председателя: Председатель Первого комитета посол Баджи находится в настоящее время в отъезде и в связи с этим просил меня стать Председателем на текущем заседании в его отсутствие.
Parliament was currently debating a bill that would criminalize domestic violence, a problem of worrying dimensions in Timor-Leste; women's groups and other civil organizations had been involved in drafting the legislation. В настоящее время на рассмотрении парламента находится проект закона, в котором насилие в семье - эта проблема приобрела в Тимор-Лешти угрожающие масштабы - квалифицируется в качестве уголовно-наказуемого преступления; к разработке законопроектов привлекаются женские группы и другие организации гражданского общества.
A bill to amend article 181 of the Code of Criminal Procedure is before the Legislative Assembly and is currently under discussion in the Standing Committee on Legal Affairs. Проект закона о пересмотре статьи 181 Уголовно-процессуального кодекса находится на рассмотрении в Законодательном собрании и в настоящее время проходит экспертизу в Постоянной комиссии по юридическим вопросам.