Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Находится

Примеры в контексте "Currently - Находится"

Примеры: Currently - Находится
The number and quality of prospective projects has exceeded expectations, with four times as many renewable energy projects currently in near-term development as had originally been targeted. Количество и качество перспективных проектов превысили все ожидания, и в настоящее время в ближнесрочной разработке находится в четыре раза больше проектов по возобновляемой энергии, чем это намечалось первоначально.
The Action Programme will be followed up by the System Programme on Road Traffic Safety which is currently under preparation. По завершении этой Программы действий будет введена Постоянная программа по повышению безопасности дорожного движения, которая в настоящее время находится в стадии подготовки.
Working closely with IFAD, UNCCD concerns will be reflected into Angola's Country Strategic and Opportunities Paper, which is currently under formulation. Благодаря тесному сотрудничеству с МФСР цели КБОООН будут отражены в страновом документе о стратегии и возможностях Анголы, который в настоящее время находится в стадии подготовки.
An assessment funded by the Swedish International Development Cooperation Agency of how UNDP is currently incorporating environmental sustainability issues into its worldwide operations has been carried out and the draft report is being prepared. Шведское агентство международного развития предоставило средства на проведение оценки того, как ПРООН обеспечивает учет потребностей экологической устойчивости в своей деятельности, осуществляемой во всех регионах мира, и в настоящее время проект доклада об этой оценке находится в стадии подготовки.
In reporting on the stage which an activity has reached, Parties currently have divergent interpretations of the three available descriptors provided for in the URF. Сообщая об этапе, на котором находится осуществление соответствующего мероприятия, Стороны по-разному истолковали три показателя, представленные в ЕФД.
Afghanistan is currently at a crossroads, with frustration at the lack of real improvements in human security manifesting itself among the population. Сейчас Афганистан находится на перепутье, когда население начинает испытывать разочарование в связи с отсутствием реального улучшения положения в области безопасности человеческой жизни.
That was the context in which 14 trade unionists had been sentenced or were currently in detention awaiting trial. В контексте вышесказанного на настоящий момент 14 профсоюзных лидеров осуждено или находится под стражей в ожидании суда.
This draft bill, prepared in agreement with women's organizations and currently under consideration in the Congress of the Republic, would amend the Labour Code. Этот законопроект, согласованный женскими организациями, находится на рассмотрении в Конгрессе Республики.
Following an appeal, he had been released on bail on 4 February 1999 and was currently free. Подав апелляцию, 4 февраля 1999 года он был временно освобожден, и в настоящее время он находится на свободе.
The proposed budget for that biennium was currently under preparation and would include provisions for conference services reflecting the pattern of meetings and conferences held in previous years. Предлагаемый бюджет на указанный двухгодичный период находится в стадии подготовки и будет предусматривать ассигнования на конференционное обслуживание с учетом графика совещаний и конференций, проводившихся в предыдущие годы.
He was among the founders of the Republican Party of Armenia, one of the biggest political parties in the country and which is currently in Government. Он был в числе основателей Республиканской партии Армении, одной из крупнейших политических партий страны, которая сейчас находится у власти.
With the wealth currently circulating world-wide, we could restore a sense of dignity to each and every human being. Используя то богатство, которое в настоящее время находится в мировом обращении, мы могли бы вернуть каждому отдельному человеку присущее ему чувство достоинства.
The State party draws the attention to the fact that a fourth new request for a residence permit is currently pending before the Aliens Appeals Board. Государство-участник обращает внимание на тот факт, что в настоящее время на рассмотрении Совета по апелляциям иностранцев находится новое, четвертое по счету, ходатайство о предоставлении вида на жительство.
The draft Criminal Law Convention on Corruption is currently in its final stage of negotiation and is likely to be opened for signature during 1998. Проект уголовно-правовой конвенции о борьбе с коррупцией в настоящее время находится на завершающей стадии разработки и, по всей вероятности, будет открыт для подписания в течение 1998 года.
For example, the urgent issue of the socio-economic status of refugees will be regulated by a Refugees Act currently in the final stage of elaboration. Например, такой актуальный вопрос, как социально-экономическое положение беженцев, будет регулироваться законом о беженцах, который находится в завершающей стадии разработки.
The primary education system is currently in a transitional stage, in preparation for a reorganization of the structure of studies in primary schools. Система начального образования в настоящее время находится на переходном этапе в процессе подготовки к реорганизации структуры обучения в начальных школах.
The funding of the project was at a critical stage because the inadequacy of available funds currently ruled out the possibility of undertaking certain crucial activities. Финансирование проекта находится под угрозой, поскольку нехватка имеющихся средств в настоящее время не позволяет проводить некоторые крайне необходимые мероприятия.
The International Tribunal currently owns and operates a total of 50 vehicles, and with proposed additions and replacements this figure will increase to 53 vehicles. В настоящее время в собственности Международного трибунала находится 50 единиц автотранспортных средств, однако с учетом предложений о замене и приобретении дополнительных автомобилей их число должно возрасти до 53.
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime is currently with the Council of Ministers for authorization of the completion of the legal procedures for ratification. Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности находится сейчас в Совете министров, который должен дать согласие на завершение правовых процедур в связи с ее ратификацией.
Communications analysis is a major task, with the collection of up to 5 billion records by the Commission currently under way. Анализ телефонных разговоров представляет собой огромную задачу с учетом того, что в распоряжении Комиссии сейчас находится почти 5 млрд. записей.
A new project is currently underway to identify key initiatives and implementation strategies to increase female participation in ICT training. В настоящее время в стадии рассмотрения находится проект по определению основных инициатив для увеличения числа женщин, получающих подготовку в области ИКТ, а также стратегий по реализации этих инициатив.
She noted that the draft convention on cultural diversity currently under consideration and the UNESCO strategy on human rights and gender equality was being finalized. Она отметила, что близится к завершению работа над проектом конвенции о культурном многообразии, который в настоящее время находится на рассмотрении, и над стратегией ЮНЕСКО в области прав человека и равноправия мужчин и женщин.
In Peru, around 1,400 individuals are currently under investigation and 120 people are in custody. В Перу в настоящее время под следствием состоят около 1400 человек, а еще 120 человек находится в заключении.
The Committee welcomes the amendment to the Law on Compensation for the Damage Caused by Unlawful Acts of State Authorities, which is currently pending before Parliament. Комитет приветствует поправку к Закону о компенсации ущерба, причиненного незаконными действиями государственных органов, которая в настоящее время находится на рассмотрении парламента.
A draft act currently under consideration to regulate customary marriage will make it compulsory to obtain the spouse's consent as a precondition for marriage. На стадии рассмотрения находится проект закона о гражданских браках, в котором говорится, что обязательным условием для заключения брака должно быть согласие партнера.