115.12 Ratify the International Convention on the Rights of Migrant Workers and Members of their Family, based on the facts that the national report indicates in paragraph 98 that it is currently under examination (Egypt); |
115.12 ратифицировать Международную конвенцию о правах трудящихся-мигрантов и членов их семей, особенно с учетом того, что в пункте 98 национального доклада сообщается, что этот вопрос находится на рассмотрении (Египет); |
In terms of television, the only local station is the public broadcaster Television Timor-Leste (TVTL), but the signal reaches only Dili and its immediate environs, as the Baucau transmitter is currently non-operational. |
Что касается телевидения, то единственной местной станцией является государственная телекомпания ТВТЛ, однако ее сигнал принимается только в Дили и его ближайших окрестностях, поскольку передатчик в Баукау в настоящее время находится в нерабочем состоянии. |
1.9 The question of acceding to the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism is currently under consideration by Uzbekistan's ministries and government agencies. |
1.9 Вопрос присоединения Республики Узбекистан к Конвенции ООН о борьбе с актами ядерного терроризма в настоящее время находится на рассмотрении министерств и ведомств Республики Узбекистан. |
The Government of the Netherlands informed that it is currently in the process of general approval of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and expects it to be presented to the Parliament for approval shortly after the second quarter of 2009. |
Согласно информации, представленной правительством Нидерландов, в настоящее время оно находится в процессе общего одобрения Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений и надеется, что она будет представлена на утверждение парламента сразу после окончания второго квартала 2009 года. |
Consequently, the Organization was struggling to perform and stretched to the limit; staff were overburdened and would not be able to continue to deliver as they did currently, or meet new demands, without additional investment. |
В результате Организация находится в состоянии постоянной борьбы за выполнение своих обязательств и выкладывается до предела; персонал перегружен работой и не сможет далее добиваться таких же результатов, что и сейчас, или обеспечить выполнение новых требований без дополнительных инвестиций. |
(c) In the third phase, which is being implemented currently, UNMIK is in the process of transferring responsibilities for policing functions to the KPS. |
с) на третьем этапе, который осуществляется в настоящее время, МООНК находится в процессе передачи обязанностей по выполнению полицейских функций КПС. |
The proposed budget for UNDOF for the financial period commencing on 1 July 2008 amounts to $45.7 million, equivalent to $3.8 million per month, and is currently under consideration by the General Assembly. |
Предлагаемый бюджет СООННР на финансовый период, начинающийся 1 июля 2008 года, составляет 45,7 млн. долл. США - из расчета 3,8 млн. долл. США в месяц - и в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
Any punishment must be carried out in accordance with the principles of the rights of the child, and a bill on the abolition of physical punishment was currently under consideration. |
Любое наказание должно применяться в соответствии с принципами соблюдения прав детей, и в этой связи в настоящее время на рассмотрении находится законопроект о запрете на применение телесных наказаний. |
Thus, it had set up a mediation body in the field of labour relations and had prepared a bill on labour law reform, currently under consideration by the Parliament, which was designed to overhaul labour court procedures. |
Она создала посреднический орган по вопросам трудовых отношений и разработала проект реформы трудового законодательства, который находится в настоящее время на рассмотрении в Парламенте и который призван пересмотреть процедуры третейских судов. |
There is no denying the fact that the global economy is currently in the throes of an economic crisis, the epicentre of which lay in the developed countries, and which has shaken the financial and economic system of the world. |
Не вызывает никаких сомнений тот факт, что глобальная экономика переживает сегодня экономический кризис, эпицентр которого находится в развитых странах и который потряс основы финансово-экономической системы мира. |
On the subject of trafficking in persons, she said that there had not yet been any prosecutions, but a bill on prevention of trafficking was currently in Parliament. |
Касаясь проблемы торговли людьми, оратор отмечает, что пока какое-либо уголовное преследование не практиковалось, однако в настоящее время в парламенте находится законопроект о запрещении торговли людьми. |
The draft "Law on elimination of domestic violence" currently under review in the Parliament envisages legal, social and preventive measures and contains provisions on establishment of shelters, provides for rehabilitation and compensation. |
Проект закона об искоренении бытового насилия, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента, предусматривает принятие правовых, социальных и профилактических мер, содержит положение о создании приютов, а также предусматривает меры по реабилитации и компенсации. |
The IMF website, which provides information on training programmes in international agencies and on training material, was developed and is currently hosted by the United Nations Statistics Division. |
Был разработан веб-сайт МВФ, на котором содержится информация об учебных программах международных учреждений и учебных материалах и который находится в настоящее время в ведении Статистического отдела Организации Объединенных Наций. |
Mr. SICILIANOS said that given the transitional stage in which the treaty body system currently found itself, the present was not the best time to introduce complementary standards. |
Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что, принимая во внимание переходный период, в котором в настоящее время находится система договорных органов, сейчас не самое лучшее время вводить дополнительные стандарты. |
The Mission and the United Nations country team made progress in finalizing the drafting of the multi-year joint United Nations justice support programme document, which is currently under review by the Government. |
Миссия и страновая группа Организации Объединенных Наций успешно завершили подготовку документа о многолетней совместной программе Организации Объединенных Наций по поддержке системы правосудия, который в настоящее время находится на рассмотрении правительства. |
The Procurement Division's core database has approximately 8,000 entries, of which only a fraction is currently in the United Nations Global Marketplace, which is managed by the United Nations Office for Project Services in Copenhagen. |
В основной базе Отдела закупок включены примерно 8000 позиций, из которых только часть на данный момент находится в базе «Глобального рынка Организации Объединенных Наций», находящейся в ведении Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов в Копенгагене. |
HCBD is currently under a review process by the Chemical Review Committee (CRC) for inclusion under the Rotterdam Convention. |
с) в настоящее время ГХБД находится на рассмотрении Комитета по рассмотрению химических веществ (КРХВ) на предмет включения в Роттердамскую конвенцию. |
Renewable energy was another priority for his country, which, with 74 per cent of its domestic electricity currently generated from renewable sources, was on track to meet the Government's target of 90 per cent renewable electricity generation by 2025. |
Возобновляемые источники энергии являются еще одним приоритетом для его страны, которая, с учетом того что 74 процента внутренней выработки электроэнергии в настоящее время приходится на возобновляемые источники, находится на пути к достижению намеченной правительством цели обеспечить к 2025 году выработку 90 процентов электроэнергии из возобновляемых источников. |
The Committee welcomes the constitutional protection from corporal punishment and notes that the Juveniles Act, article 57 of which provides legal justification for the use of corporal punishment under the right of teachers "to administer reasonable punishment", is currently under review. |
Комитет приветствует конституционную гарантию защиты от телесных наказаний и отмечает, что Закон о подростках, статья 57 которого служит юридическим основанием для использования телесных наказаний в осуществление учителями права "применять разумные виды наказания", в настоящее время находится в процессе пересмотра. |
Referred to the public health committee, administration and justice committee and finance and budget committee on 22 June 2006 and to the prime minister's office on the same day; currently under study by a reduced committee of joint parliamentary committees. |
22 июня 2006 года передан на рассмотрение Комитета по общественному здравоохранению, Комитета по административному управлению и правосудию, Комитета по финансам и бюджету и в тот же день - в канцелярию премьер-министра; в настоящее время находится на изучении в Комитете сокращенного состава совместных парламентских комитетов. |
He was subsequently held in the "9 April" prison in Tunis and then transferred to Sousse civil prison, and finally returned to the 9 April prison, where he is currently in detention. |
После этого его перевели в тюрьму "9 апреля" в Тунисе, затем в гражданскую тюрьму в Суссе, но потом возвратили в тюрьму "9 апреля в Тунисе", где он находится и поныне. |
The Department currently operates 35 primary schools on the island, and at the beginning of the 1999/2000 academic year, there were 1,930 children under the age of 6, and 4,628 aged 6 to 10 registered at the island's primary schools. |
В ведении министерства находится 35 начальных школ на острове, и на начало 1999/2000 учебного года в этих школах на острове обучались 1930 детей в возрасте до шести лет и 4628 детей в возрасте от шести до десяти лет. |
For the part of Zanzibar, Zanzibar Gender Policy (2011), which seeks to replace the Women Protection and Development Policy (2001), is currently in the process of official approval. |
Что касается Занзибара, то Гендерная политика Занзибара (2011 год), которая призвана заменить собой Политику в области защиты и развития женщин (2001 год), в настоящее время находится в процессе официального утверждения. |
No. She was trapped in a 1903 prison world, where Kai is currently trapped. |
нет. она в поглощена в тюремном мире 1903 где сейчас находится Кай. |
It was crucial to identify funds for the proper maintenance and improvement of the Guidebook on the basis of a maintenance and improvement plan that was currently under preparation. |
В этой связи крайне важно обеспечить средства для надлежащего ведения и совершенствования Справочного руководства на основе плана ведения и совершенствования, который в настоящее время находится в стадии разработки. |