| A total of 285 projects are currently at various stages of completion, with 36 of these expected to be completed by the end of the year. | В настоящее время на разных стадиях выполнения находится в общей сложности 285 проектов, и 36 из них планируется завершить до конца года. |
| He is currently on the ground and has expressed his willingness to carry out the investigation in close cooperation with the Office of Internal Oversight Services. | Он в настоящее время находится на месте и выразил свою готовность провести расследование в тесном сотрудничестве с Управлением служб внутреннего надзора. |
| The military was currently attempting to seize additional land, where a sacred Chamorro village was located, to build a live firing range. | В настоящий момент военные пытаются захватить еще часть земель, где находится священная деревня чаморро, с тем чтобы построить на ней стрельбище. |
| The Government currently undertakes preparatory steps needed to ratify the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness, which are in a final phase. | В настоящее время правительство занимается подготовительной работой, которая необходима для ратификации Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства и которая находится на завершающей стадии. |
| A draft law to counter domestic violence was currently under consideration, and the marriage age had been raised from 17 to 18 years of age. | В настоящее время на стадии рассмотрения находится проект закона о борьбе с насилием в семье, а возраст вступления в брак был увеличен с 17 до 18 лет. |
| These recommendations will be elaborated in greater detail as part of the global plan for insecticide resistance management in malaria vectors, which is currently under development. | Более подробно эти рекомендации будут освещены в глобальном плане действий по сдерживанию резистентности переносчиков малярии к инсектицидам, который в настоящее время находится на стадии разработки. |
| A revised funding arrangement for OIOS is currently under review by the Secretary-General | Пересмотренный механизм финансирования УСВН в настоящее время находится на рассмотрении Генерального секретаря |
| More than 50 per cent of the world's population currently live in urban areas, most of which are situated in low- and middle-income nations. | В настоящее время более 50 процентов мирового населения проживает в городах, большая часть которых находится в странах с низким и средним уровнем дохода. |
| The inclusion of a definition of racial discrimination in the Criminal Code, with a corresponding offence and aggravating circumstances, was currently under consideration (question 7). | Вопрос о включении в Уголовный кодекс определения расовой дискриминации, а также соответствующего преступления и отягчающих обстоятельств в настоящее время находится на рассмотрении (седьмой вопрос). |
| The Action Plan for 2011 - 2013 is currently under elaboration and will be finalized by the end of 2010. | В настоящее время на стадии разработки находится План действий на 2011-2013 годы, работа над которым будет завершена к концу 2010 года. |
| Further, JS1 noted that prison health care was currently under the purview of the Ministry of Justice. | Кроме того, в СП1 отмечалось, что система охраны здоровья в тюрьмах в настоящее время находится в ведении Министерства юстиции. |
| This decree, which has already been adopted by the legal working group of the Legislative Council, is currently with the President for signature. | Этот декрет, который уже был одобрен юридической рабочей группой Законодательного совета, находится в настоящее время на подписи у Президента. |
| The issue of granting the status of internally displaced persons and consequential benefits to children of internally displaced women is currently under examination. | Вопрос о предоставлении статуса вынужденных переселенцев и соответствующих пособий детям перемещенных внутри страны женщин в настоящее время находится на стадии рассмотрения. |
| A new law on combating trafficking was enacted in 2007, while a multidisciplinary group formulated a national plan of action, which is currently under revision. | В 2007 году был принят новый закон о борьбе с торговлей людьми, в то время как многопрофильная группа разработала национальный план действий, который в настоящее время находится на этапе рассмотрения. |
| A case is currently pending before the European Court of Human Rights on this matter, the outcome of which will have to be taken into account. | На рассмотрении Европейского суда по правам человека находится соответствующее дело, и необходимо будет учесть итоги этого разбирательства. |
| This project, having started on 1 July 2008, is currently managed and supervised by UNAMA. | В настоящее время этот проект, который был начат 1 июля 2008 года, находится под управлением и контролем МООНСА. |
| Overall, there are up to 10,000 occupation troops located in those two regions, and six military bases, including one naval base, are currently under construction. | В этих двух районах находится в целом до 10000 военнослужащих оккупационных войск и шесть военных баз, в том числе, одна военно-морская база, строительство которой ведется в настоящее время. |
| A training website that will teach the most important elements of protection of children as victims and witnesses of crime is currently in the development stage. | Учебный веб-сайт, который будет ознакамливать с наиболее важными элементами защиты детей как потерпевших и свидетелей преступлений, в настоящее время находится на стадии разработки. |
| The UNODC Country Office in Pakistan is currently in the process of implementing a programme on the rule of law, security and justice. | Страновое отделение ЮНОДК в Пакистане в настоящее время находится в процессе осуществления программы по вопросам верховенства права, безопасности и правосудия. |
| He was currently on his 86th day of hunger strike and his life was in imminent danger. | К настоящему времени он уже 86-й день продолжает голодовку, и его жизнь находится в серьезной опасности. |
| The reservation on Article 2 is currently under reconsideration as it relates in its narrow interpretation to the woman's position in the family. | В настоящее время в процессе обсуждения находится оговорка к статье 2, касающаяся ограничительного толкования положения женщины в семье. |
| Nearly one third of all peacekeeping troops were currently deployed in the Sudan, South Sudan and Abyei. | Почти одна треть всех миротворческих сил в настоящее время находится в Судане, Южном Судане и Абьее. |
| An updated EU regulation on statistics of goods transport by inland waterways, currently in the legislative procedure, can contribute to this objective. | Достижению этой цели может способствовать пересмотренное постановление ЕС о статистике грузовых перевозок внутренним водным транспортом, которое в настоящее время находится на стадии законодательной процедуры. |
| Made progress on the Data Type Library, which is currently in step 3 of ODP. | е) Добилась прогресса в работе над библиотекой категорий данных, которая в настоящее время находится на третьем этапе ОПР. |
| Under the fourth option, a preventive force would be deployed in strength entirely south of the Temporary Security Zone currently held by Ethiopia. | Согласно четвертому варианту, превентивные силы будут размещены только к югу от временной зоны безопасности на территории, которая в настоящее время находится под контролем Эфиопии. |