| It would entail potentially significant changes in practices, such as different agricultural crops or air and sea routes. | Она предполагает такие существенные изменения, как выращивание различных сельскохозяйственных культур или использование воздушных и морских путей. |
| Fifteen farmers' associations received credits to collect and sell their cash crops. | Пятнадцать фермерских объединений получили кредиты на сбор урожая и продажу продукции своих рыночных культур. |
| On many small-scale farms, cereals are rotated with pulses, root crops and occasionally grass. | Во многих небольших фермерских хозяйствах осуществляется ротация злаковых культур, бобовых растений, корнеплодных культур и, время от времени, трав. |
| Adjustment programmes, while improving output for export crops, have often aggravated poverty and income inequalities in rural areas. | Повысив производство экспортных культур, программы перестройки зачастую усилили нищету и имущественное расслоение на селе. |
| With regard to resettlement, the housing problem will be added to the problems of crops and pasture lands. | Что касается реинтеграции, то к проблемам выращивания сельскохозяйственных культур и пастбищ добавится проблема жилья. |
| In Egypt, the Government liberalized production and marketing activities of agricultural inputs and of most crops. | В Египте правительство либерализовало производство и сбыт ресурсов сельскохозяйственного производства и большинства продовольственных культур. |
| Three quarters of the 15 per cent was cultivated by mechanized commercial farmers mainly for export crops. | Три четверти из этих 15 процентов земель занимали механизированные товарные фермы, на которых велось выращивание культур, главным образом предназначенных на экспорт. |
| Bioethanol is produced from crops with high sugar or starch content. | Биоэтанол получают из сельскохозяйственных культур с высоким содержанием сахара или крахмала. |
| Fresh water is no longer used to irrigate crops. | Пресноводные ресурсы более не используются для орошения сельскохозяйственных культур. |
| This approach is especially important for alternative development, given the sociocultural dimensions of illicit cultivation of drug crops. | Такой подход имеет особо важное значение для альтернативного развития с учетом социальных и культурных аспектов незаконного культивирования наркотикосодержащих культур. |
| In Colombia and Peru, UNDCP assists Governments with the establishment of national systems for monitoring illicit drug crops. | В Колумбии и Перу ЮНДКП оказывает помощь правительствам в создании национальных систем для мониторинга незаконных наркотикосодержащих культур. |
| Future work will focus on the development and use of additional scaling factors for specific crops. | Будущая деятельность будет связана главным образом с разработкой и использованием дополнительных масштабных факторов для конкретных сельскохозяйственных культур. |
| Recommendations for further work on critical levels for crops and natural vegetation were based on the work presented in this report. | В основу рекомендаций в отношении дальнейшей деятельности в области критических уровней для сельскохозяйственных культур и природной растительности были положены результаты работы, представленные в настоящем докладе. |
| The long-term critical level of ozone for crops is considered to protect also other plants such as trees and natural vegetation. | Долгосрочный критический уровень озона для сельскохозяйственных культур рассматривается также и с точки зрения защиты других растений, например деревьев и другой природной растительности. |
| Specifically, Armenia, Kazakhstan, Mauritius and Zimbabwe require assistance to improve genetic varieties of crops and/or livestock. | В частности, Армении, Казахстану, Маврикию и Зимбабве требуется помощь в области выведения улучшенных сортов сельскохозяйственных культур и/или пород скота. |
| Peasants have evolved efficient methods of land preparation and agronomic practices appropriate to specific soil types, rainfall regimes and crops. | Крестьяне разработали эффективные методы подготовки земли и осуществления агрономической практики, приемлемой для конкретных типов почвы, режимов выпадения осадков и сельскохозяйственных культур. |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| Self-sufficiency was also achieved, together with surpluses of most crops. | Были также достигнуты самообеспеченность и более высокая урожайность большинства сельскохозяйственных культур. |
| Yet other species may be cultivated as crops in the future. | Другие виды могут возделываться в качестве сельскохозяйственных культур в будущем. |
| The practice of crop rotation entails growing different crops in sequence. | Практика севооборота предусматривает последовательное выращивание различных сельскохозяйственных культур. |
| Women are also increasingly employed in the production of non-traditional export crops. | Помимо этого, постоянно расширяется участие женщин в производстве нетрадиционных экспортных культур. |
| The shift in production towards cash crops from household subsistence production is one of the defining characteristics of commercialization in agriculture. | Переход от натурального хозяйства для нужд семьи к производству товарных культур - одна из отличительных особенностей коммерциализации в сельском хозяйстве. |
| A variety of crops were sprayed with the agrochemicals. | Была произведена обработка агрохимикатами посевов различных культур. |
| Farmers now have to shift from subsistence agricultural production to the growing of cash and export crops. | Обстоятельства вынуждают фермеров переходить от натурального хозяйства к выращиванию товарных и экспортных культур. |
| They also seized agricultural crops estimated at hundreds of thousands of tons. | Они также вывезли, по оценкам, сотни тысяч тонн сельскохозяйственных культур. |