Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Культур

Примеры в контексте "Crops - Культур"

Примеры: Crops - Культур
The climate affects food and nutrition security through reduction of income from animal production, reduction of yields of food and cash crops, lowered forest productivity, changes in aquatic populations and increased incidence of infectious disease. Климат отрицательно воздействует на продовольственную безопасность и безопасность питания путем сокращения доходов от животноводства, снижения урожайности продовольственных и товарных культур, продуктивности леса, изменений в популяциях водных видов и увеличения вспышек инфекционных заболеваний.
In another example, the representative of Ethiopia indicated that, while harvesting water led to increased water supplies and higher yields in crops, it also led to an increase in the incidence of malaria. В качестве одного еще примера представитель Эфиопии рассказал о том, что сбор поверхностного стока, с одной стороны, позволил увеличить водоснабжение и урожайность конкретных культур, а, с другой стороны, привел к росту заболеваний малярией.
Similarly, the United Nations system could assist developing countries in promoting the use of new and renewable forms of energy, such as solar power and wind energy, at an affordable cost and in promoting research on drought-resistant and saline-tolerant crops. Равным образом, система Организации Объединенных Наций могла бы помочь развивающимся странам в использовании новых и возобновляемых источников энергии - солнечной энергии и энергии ветра - по приемлемой цене, содействовать исследованиям по выведению культур, устойчивым к засухе и засоленным почвам.
Biofuels (e.g., ethanol derived from sugar and maize and biodiesel from rapeseed, soybean, palm oil and other crops) have rapidly emerged onto the international agenda and are having significant effects in many countries. Вопрос о применении биотоплива (например, этанола, получаемого из сахара и кукурузы, и биодизельного топлива, получаемого из семян рапса, соевых бобов, пальмового масла и других культур) быстро привлек внимание международного сообщества и имеет большое значение для многих стран.
Climate change is predicted to increase the frequency and severity of extreme weather events such as droughts and floods, while climate change policies place additional pressure on the agricultural sector for energy crops. По имеющимся прогнозам, изменение климата повлечет за собой увеличение частоты и суровости таких экстремальных погодных явлений, как засухи и наводнения, в то время как политика противодействия изменению климата возлагает на агросектор дополнительное бремя в связи с производством энергетических культур.
Therefore, water management policies need to encourage the use of water saving technologies, for example, through introducing demand management measures for water conservation in different uses, and promoting the cultivation of water-resistant crops. В этой связи стратегии рационального водопользования должны стимулировать применение водосберегающих технологий, включая, в частности, применение мер регулирования спроса в целях экономии воды, используемой для различных целей, и поощрение выращивания невлаголюбивых культур.
Women agricultural workers are responsible for half of the world's food production and are the main producers of staple crops, including rice, maize and wheat, representing 60 to 80 per cent of the food intake in most developing countries. Женщины, занятые в сельском хозяйстве, обеспечивают половину производимого в мире продовольствия и являются основными производителями основных культур, включая рис, кукурузу и пшеницу, что соответствует 60 - 80 процентам потребляемого продовольствия в большинстве развивающихся стран.
In addition, the EMEP Chair noted that EMEP modelling work in area of heavy metals and persistent organic pollutants (POPs) depended to a great extent on the availability of environmental variables from different media: soil, water, vegetation and crops. Кроме того, Председатель ЕМЕП отметил, что работа ЕМЕП по моделированию в области тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей (СОЗ) в значительной степени зависит от наличия данных о переменных параметрах различных экологических сред: почвы, воды, растительности и сельскохозяйственных культур.
These approaches involve the maintenance or introduction of agricultural biodiversity (diversity of crops, livestock, agroforestry, fish, pollinators, insects, soil biota and other components that occur in and around production systems) to achieve the desired results in production and sustainability. Эти подходы подразумевают поддержание или внедрение сельскохозяйственного биоразнообразия (разнообразие сельскохозяйственных культур, видов животных, агролесоводство, рыбоводство, разнообразие опылителей, насекомых, почвенной биоты и других компонентов, присутствующих в производственных системах и вокруг них) для достижения желаемых результатов в области производства и обеспечения устойчивости.
Food security would be achieved through the provision of healthy and nutritious food and the preservation of crops conducive to rural development in harmony with nature, such as the quinoa, which the Food and Agriculture Organization of the United Nations regarded as the crop of the future. Продовольственная безопасность может быть достигнута путем обеспечения здоровыми и питательными продуктами, а также сохранения сельскохозяйственных культур, способствующих развитию сельских районов в гармонии с природой, таких как киноа, которую Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций считает сельскохозяйственной культурой будущего.
Long-term national and international political and financial commitment to the development of the areas and communities affected by illicit crop cultivation is needed to enable the affected States to sustain the gains achieved and to work towards the elimination of illicit drug crops. Для закрепления достигнутых затрагиваемыми государствами успехов и принятия дальнейших мер по ликвидации незаконных наркотикосодержащих культур требуются долгосрочные национальные и международные политические и финансовые обязательства по содействию развитию районов и общин, затрагиваемых культивированием запрещенных к возделыванию растений.
Parties reported measures such as the introduction of new and more resistant crops, and changes in the use of fertilizers and herbicides and in irrigation methods. Стороны сообщили о таких мерах, как введение новых и более устойчивых сельскохозяйственных культур, изменения в применении удобрений и гербицидов и изменения в методах ирригации.
As regards biofuels, the debate should be framed not so much in terms of systematic opposition between subsistence crops and that specific source of energy, as in terms of a quest for a fair balance between food security and energy security. Что касается биотоплива, то дискуссию следует вести не столько вокруг вопросов постоянного противопоставления возделывания сельскохозяйственных культур для пропитания и для использования в качестве источника энергии, сколько вокруг вопросов обеспечения справедливого баланса между продовольственной и энергетической безопасностью.
Improved water and soil conservation technologies, new technologies to grow climate-resilient crops and other technologies that have the potential to enhance land productivity and increase agricultural production are available. Усовершенствованные технологии рационального использования воды и защиты почвы, новые технологии выращивания климатически устойчивых видов культур и другие технологии, которые способны содействовать повышению продуктивности земли и производительности сельского хозяйства, уже существуют.
To analyse the impact on the population of the areas concerned of crops having higher growth rates; Анализ последствий расширения площадей культур, которые распространяются особенно быстрыми темпами, для населения, проживающего на соответствующих территориях.
However, there is widespread public debate about genetically modified crops and the risks to human health and the environment, the efficacy of the new products and the socio-economic and ethical issues surrounding their development and use. Однако сегодня в обществе идет широкая дискуссия по поводу генетически измененных культур и связанных с ними рисков для здоровья человека и экологии, по поводу эффективности новых продуктов и по социально-экономическим и этическим вопросам, сопряженным с их разработкой и использованием.
The International Plant Genetic Resources Institute (IPGRI) in Rome, Italy, to study the genetic resources of woody forest crops; с Международным институтом растениеводства по генетическим ресурсам (ИПГРИ), Италия, Рим, по изучению генетических ресурсов древесных лесных культур;
A sustainable solution would require a global protocol calling for the use of non-food crops and farm wastes as one of the sources of renewable energy, the phasing out of agricultural subsidies, a substantial reduction of pollution from production in developed countries and revised consumption patterns. Устойчивое решение этой проблемы требует разработки глобального прото-кола, предусматривающего использование непродо-вольственных культур и сельскохозяйственных отходов в качестве одного из источников возобнов-ляемой энергии, постепенный отказ от сельскохо-зяйственных субсидий, значительное сокращение масштабов загрязнения от производственных пред-приятий в промышленно развитых странах и изме-нение характера потребления.
The National Growth and Poverty Eradication Strategy emphasized increasing the number of women trained to breed livestock and cultivate cash crops, and the amount of agricultural land allocated to women. В Стратегии по обеспечению национального роста и искоренению нищеты подчеркивается важность увеличения числа женщин, получающих подготовку в области животноводства и выращивания товарных культур, а также увеличения размеров земельных наделов, предоставляемых женщинам.
harvest of main crops - harvested area and production of 17 crops (some vegetables), arable land, grassland, fruits and vine; 0.8%; З) урожай основных культур - уборочная площадь и сбор 17 культур (некоторые овощи), пахотные земли, пастбища, фрукты и виноград; 0,8%;
The International Maize and Wheat Improvement Centre (CIMMYT) in Mexico, to study world collections of agricultural crops and create starting material and new varieties of cereal crops suitable for conditions in Tajikistan; с Международным центром по улучшению кукурузы и пшеницы (СИММУТ), Мексика, по изучению мировых коллекций сельскохозяйственных культур, созданию исходного материала и новых сортов зерновых культур в условиях Таджикистана;
Since stress tolerance pathways exist in all plants, it is expected that this enhancement will be applicable to a majority of crops, if not all. Поскольку возможности для повышения стрессоустойчивости имеются у всех растений, предполагается, что добиться повышения соответствующих показателей можно будет у большинства, если не у всех сельскохозяйственных культур.
Several speakers stressed the fact that counter-narcotics strategies should be part of a broader, national strategy of development, addressing factors such as poverty alleviation, unemployment, education and other economic and social factors, in order to prevent a return to the cultivation of drug crops. Несколько выступавших подчеркнули, что антинаркотические стратегии должны быть сделаны частью более широкой национальной стратегии в области развития, с целью не допустить возврата к возделыванию наркотикосодержащих культур за счет решения проблем нищеты, безработицы и образования и учета других социально-экономических факторов.
In response to the question raised by the representative of India, the Executive Director agreed that it was very important to find alternative livelihoods to replace the crops used to produce drugs, particularly since they were found in poor countries. Отвечая на вопрос представителя Индии, Директор-исполнитель соглашается с тем, что очень важно находить различные средства существования взамен средств, получаемых от возделывания культур, служащих для производства наркотических средств, тем более что они находятся в бедных странах.
In Afghanistan and in Colombia, UNODC was supporting farmers who decided to turn to legitimate crops, by helping them to market their products and contributing to the establishment of infrastructure facilities. В Афганистане и Колумбии ЮНОДК оказывает поддержку сельскохозяйственным работникам, которые решают заняться возделыванием законных культур, особенно в области сбыта их продукции, и оказывает содействие в создании соответствующих инфраструктур.