| In the same vein, the production of cash crops i.e. tobacco, and sisal had increased in the year 2005/2006. | Аналогичным образом производство товарных культур, а именно табака и сизаля, также увеличилось в 2005/2006 годах. |
| (e) Monitoring and control of the state of forests and agricultural crops and harvest forecasts; | ё) мониторинга и контроля состояния лесов, сельскохозяйственных культур, прогноза урожайности; |
| This approach brings together traditional knowledge, technological innovation and cutting-edge scientific practices to build soil fertility and produce diverse crops while preserving the environment. | Такая модель позволяет привлечь традиционные знания, технологические инновации и новейшие достижения науки для повышения плодородия почв и производства разнообразных культур при сохранении окружающей среды. |
| In regions vulnerable to drought - like the Ethiopian highlands - we are focusing particularly on drought-resistant crops and improved soil, water and land management. | В районах, подверженных засухе - например, на эфиопском плоскогорье - мы уделяем особое внимание выращиванию засухоустойчивых культур, повышению плодородия почв и совершенствованию управления водными и земельными ресурсами. |
| What are the main methods used to destroy illicit drug crops (including wild growth)? | Основные методы, используемые для ликвидации запрещенных наркотических культур (и дикорастущих видов)? |
| Cultivating crops and breeding animals while simultaneously reducing waste, losses and inputs can significantly mitigate the negative effects of the environment and thereby enhance sustainable development. | Выращивание культур и разведение скота при одновременном сокращении количества отходов, издержек и вводимых ресурсов может существенно ослабить негативные последствия природных факторов и придать развитию менее истощительный характер. |
| Crop rotation seeks to balance the fertility demands of various crops in order to avoid excessive depletion of soil nutrients. | Севооборот направлен на удовлетворение потребностей различных культур в питательных микроэлементах во избежание чрезмерного истощения питательных веществ в почве. |
| In some cases, high ozone episodes caused high economic losses due to the appearance of visible injury on leafy salad crops. | В некоторых случаях, кратковременное увеличение концентраций озона становилось причиной значительных экономических потерь в результате появления заметных повреждений у овощных культур салатного назначения. |
| Women make up a large part of the unpaid workforce, particularly in so-called cash crops (coffee, cocoa and cotton). | Женщины составляют значительную часть неоплачиваемой рабочей силы, в особенности в выращивании так называемых товарных культур (кофе, какао и хлопок). |
| Irrigation assumed for crops where water supply is limited; would need to use full flux model for trees | При выращивании сельскохозяйственных культур в районах с ограниченным поступлением воды предполагается искусственное орошение; применительно к деревьям должна использоваться полномасштабная модель потоков |
| Subsistence crops are the main sub-sector of the Togolese economy and account for 69 per cent of Togo's gross domestic agricultural product. | Производство продовольственных культур является основным субсектором экономики Того: на его долю приходится 69% сельскохозяйственного валового внутреннего продукта страны. |
| The director of the centre introduced to them both the centre itself and its roles in breeding rice and cash crops. | Директор центра ознакомил их с самим центром и с его ролью в выращивании риса и товарных сельскохозяйственных культур. |
| The director indicated that the major climatic threats to the Lao People's Democratic Republic's rice and cash crops are droughts and rising temperatures. | Директор указал, что основными видами климатической опасности для риса и товарных сельскохозяйственных культур, выращиваемых в Лаосской Народно-Демократической Республике, являются засуха и возрастание температуры. |
| As the main producers of staple crops, women are custodians of natural resources and are engaged in activities that generate agricultural and non-agricultural income. | Будучи основными производителями базовых сельскохозяйственных культур, женщины являются хранителями природных ресурсов и занимаются деятельностью, приносящей доход, в агросекторе и несельскохозяйственной сфере. |
| The area where the critical level of ozone for crops, forest trees and (semi-)natural vegetation is exceeded. | Площадь, на которой превышается критический уровень озона для сельскохозяйственных культур, лесных деревьев и (полу)естественной растительности. |
| Development of methods and technologies for remote calculation of statistical indicators for agricultural crops | разработка методов и технологий дистанционного определения статистических показателей сельскохозяйственных культур; |
| Also, more profitable crops such as vegetables and fruits recently preferred by farm households to increase income rely mostly on women's labor, placing a heavier burden on women. | Кроме того, при возделывании более рентабельных культур, таких как овощи и фрукты, которые в последнее время предпочитают выращивать фермерские хозяйства для получения большего дохода, в основном используется женский труд, что еще больше увеличивает трудовую нагрузку женщин. |
| Indeed, on-farm experiments in Ethiopia, India, and the Netherlands have demonstrated that the physical properties of soils on organic farms improved the drought resistance of crops. | И действительно, эксперименты в фермерских хозяйствах в Индии, Нидерландах и Эфиопии продемонстрировали, что физические качества почв на органических фермах улучшили устойчивость культур перед засухами. |
| The country is encouraging farmers to diversify its agricultural production and focus on other profitable short-term crops, to provide jobs for displaced banana farmers. | Страна поощряет фермеров на диверсификацию сельскохозяйственного производства и на выращивание других прибыльных краткосрочных культур в целях создания рабочих мест для потерявших работу фермеров, ранее выращивавших бананы. |
| Other related regional initiatives included the ASEAN Plus Three Emergency Rice Reserve and the ASEAN Food Security Information System, which provided early warning information on the productivity of staple crops. | Другие региональные инициативы в этой связи включают создание группой «АСЕАН плюс три» резервного запаса риса на случай чрезвычайной ситуации, а также разработку информационной системы АСЕАН по вопросам продовольственной безопасности, посредством которой можно получать упреждающую информацию об урожайности основных культур. |
| At the domestic level, Mexico had launched a programme to boost the production of staple crops by modernizing traditional farm practices. | На национальном уровне Мексика приступила к осуществлению программы, предусматривающей повышение производства основных культур путем модернизации традиционных методов ведения сельского хозяйства. |
| Government intends to tailor agricultural subsidies, market guarantees and extension services towards the production of specific crops in particular areas of the country. | Правительство намерено с помощью аграрных субсидий, рыночных гарантий и вспомогательных услуг сориентировать производителей на выращивание конкретных культур в тех или иных районах страны. |
| The cultivation of rice, new high-yield crops, cotton and corn had increased, and more resistant types of grain were being introduced. | Реализуются планы по выращиванию риса, новых высокоурожайных культур, хлопка и кукурузы, а также более стойких сортов зерна. |
| Organizing cooperatives of small farmers to grow crops for larger processing firms would provide much more employment than the concentration of land into heavily mechanized expanses and plantations. | Создание кооперативов мелких фермеров для выращивания культур для крупных обрабатывающих фирм обеспечит гораздо большую занятость, чем концентрация земли в виде высокомеханизированных крупных хозяйств и плантаций. |
| This objective can be achieved by creating new vegetation on arid land (by afforestation or appropriate crops under quasi-permanent plant cover). | Эту задачу можно выполнить путем восстановления растительности на аридных землях (посадка лесонасаждений или соответствующих культур под практически постоянный растительный покров). |