Some impacts could alter the ranges of common crops andmodify unmanaged ecosystems. |
Некоторые виды воздействия могут повлиять на ассортимент обычных культур и изменить экосистемы, в которых не производится природоохранная работа. |
Data for the derivation of dose-response functions for crops are scarce. |
Данных для получения функций "воздействие - ответная реакция" в целях расчета потерь урожая сельскохозяйственных культур имеется немного. |
Another example is insect-resistant crops, which also spare beneficial insects. |
Еще одним примером может служить выращивание культур, которые устойчивы к воздействию вредителей и при этом обеспечивают благоприятные условия обитающих поблизости полезных насекомых. |
In the case of plantation crops, intercropping with pulses and fodder crops is common and has proved successful. |
Что касается плантационных культур, то совмещение обычных культур с зернобобовыми и кормовыми культурами является широко распространенной практикой, доказавшей свою эффективность. |
Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. |
Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
For some crops there was no need for chemical other crops, different combinations of herbicides in combination with application of other agro-technical measures were sufficient. |
Если для одних культур нет необходимости использовать химические заменители, то для других могут использоваться различные комбинации гербицидов одновременно с применением иных агротехнических приемов. |
When crops, including genetically modified crops, are developed, they need to be assessed for health and environmental risks through pre-market regulatory review on a case-by-case basis. |
При выведении сельскохозяйственных культур, включая генетически модифицированные культуры, необходимо в каждом случае проводить их оценку в плане риска для здоровья людей и для состояния окружающей среды путем рассмотрения нормативных положений до поступления продукции на рынок. |
Measures to reduce soil erosion should cover green fallowing, the cultivation of catch crops and winter crops as well as crops suitable to the site, reduced tillage techniques, suitably designed farm machinery, and, in some cases, the construction of systems of small ditches. |
Меры по ослаблению эрозии почвы должны предусматривать сидеральное парование, выращивание почвозащитных и озимых культур и культур, подходящих для условий конкретного района, снижение интенсивности вспашки, использование специальной сельскохозяйственной техники, а также, в некоторых случаях, создание систем небольших каналов. |
Switching from field crops to tree and bush crops in the marginal areas would, at once, amount to reforestation and afforestation. |
В то же время переход от выращивания на маргинальных землях полевых культур к выращиванию древесных и кустарниковых культур будет способствовать восстановлению лесов и увеличению площадей лесных массивов. |
Deforestation increased in Andean and sub-Andean regions, one of the main causes being the use of chemical precursors for illegal crops, which also contaminate and endanger people and crops. |
В Андах и прилегающих к ним районах увеличиваются масштабы обезлесения в результате, главным образом, использования химических препаратов при выращивании запрещенных культур, что приводит также к заражению местности и представляет угрозу как для населения, так и для сельскохозяйственных культур. |
In order to limit the negative effects of pests on crops and to find an affordable solution for the protection of crops, a number of farmer members of the Ingabo Livestock Breeders' Union of Rwanda use natural pesticides. |
Для того чтобы ограничить негативные последствия вредителей культур и найти доступные способы защиты посевов, ряд фермерских хозяйств, входящих в Руандийский союз скотоводов «Ингабо», применяют природные пестициды. |
This plastic piping is usually laid alongside the rows of planted crops, allowing water to be directly applied to the root zones of the crops in a slow and controlled manner that reduces evaporation loss. |
Такая система пластиковых трубопроводов обычно укладывается вдоль рядов посаженных культур, позволяя воде медленно и под контролем поступать непосредственно в прикорневую зону растений во избежание потерь воды на испарение. |
The country was responding by, inter alia, scaling up conservation farming and cooperating with regional and international partners on such things as research in drought-resistant crops and development of infrastructure for stockpiling crops. |
Для борьбы с этими бедствиями страна, в частности, усиливает свое внимание к использованию методов природоохранного земледелия и осуществляет сотрудничество с региональными и международными партнерами в таких областях, как проведение научных исследований по выращиванию засухостойких культур и создание инфраструктуры для хранения урожая. |
A third plank of our programme of empowerment in the agriculture sector is to diversify activities away from the traditional crops by placing greater emphasis on food production as well as on other non-traditional crops for export. |
Третьим элементом нашей программы укрепления сельскохозяйственного сектора является его диверсификация, в ходе которой меньше упора будет делаться на традиционный урожай, но возрастет доля производства пищевой продукции, и выращивание нетрадиционных сельскохозяйственных культур для экспорта. |
SFirm with production institution for new technology, rules of working with discipline, the crops has a highest power competition and quality politics in world standards, product of stable crops is in our important fundamentals. |
Фирма с учреждением производства для новой технологии, правила работы с дисциплиной, зерновые культуры имеют самое высокое соревнование{конкуренцию} власти{мощи} и качественную политику в мировых стандартах, продукт устойчивых зерновых культур находится в наших важных основных принципах. |
In general, close-growing crops such as grass are alternated with strips of wider spaced row crops such as maize. |
Как правило, культуры сплошного посева, такие, как злаковые травы, чередуются с полосками широкорядных культур, таких, как кукуруза. |
The land use stratification based on photo-interpretation of remote sensing images created strata with different rates of permanent and annual crops; but did not discriminate between annual crops. |
В результате стратификации видов землепользования на основе дешифрирования изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования, были получены группы с различным соотношением бессменных и однолетних культур, однако без различия между последними. |
Leguminous and non-leguminous crops are commonly inter-cropped. |
В широких масштабах применяется практика совместного возделывания бобовых и небобовых культур. |
Fodder crops occupy around 16 per cent of farm area and are expanding as cropping patterns shift from grain to fodder crops. |
Под фуражные культуры отводится около 16% сельскохозяйственных угодий, размеры которых в настоящее время расширяются в связи со снижением в структуре посевных площадей доли зерновых в пользу фуражных культур. |
Thus, since agricultural products were sold at low prices locally and crops could be exported, farmers were no longer growing many crops. |
Таким образом, поскольку сельскохозяйственная продукция продается по низким ценам на местных рынках, а зерновые уже нельзя экспортировать, фермеры больше не занимаются выращиванием различных зерновых культур. |
Although controlling demand was imperative, it was also essential to control the cultivation of drug crops and narcotics production. |
Хотя главным является контроль над спросом, важно также контролировать выращивание наркотических культур и производство наркотиков. |
Now, making drought-tolerant crops is not the easiest thing in the world. |
Выращивание засухоустойчивых культур не самая простая в мире вещь. |
Significant improvements in yields were recorded in these crops as to give rise to the term "Green Revolution". |
В результате значительного повышения урожайности этих культур появился термин «зеленая революция». |
The Government has the responsibility to decide whether or not cultivation of GM crops is beneficial to the country. |
Вопрос о полезности для страны выращивания генетически модифицированных культур решает правительство. |
Food prices gradually declined, owing to better-than-expected harvests of major crops. |
Цены на продовольствие постепенно снижались на фоне более высоких, чем ожидалось, урожаев основных культур. |