Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Культур

Примеры в контексте "Crops - Культур"

Примеры: Crops - Культур
Before the war, irrigated land produced 77 per cent of all wheat and 85 per cent of all food and agricultural crops. До войны орошаемые земли давали 77 процентов от общего объема пшеницы и 85 процентов от общего объема пищевых и сельскохозяйственных культур.
However, it may not coincide with the agricultural policy of the country, which may consider it more useful to plant certain cash crops, or to specialize in certain staple foods. Однако оно может идти вразрез с сельскохозяйственной политикой страны, которая может считать более полезным выращивание определенных товарных культур или специализацию на производстве основных продовольственных товаров.
objective grain and grassland yield survey (yields of cereal crops and grassland for mowing); 1440 holdings stratified into two geographical strata; целевое обследование урожайности зерна и сена (урожайность зерновых культур и сена); выборка из 1440 хозяйств, стратифицированная по двум географическим районам;
The scope of the questionnaire covered land use data, area under cereals and other crops, number of livestock, and some other items, e.g. machinery, water supply, telephone, credits and debts. Тематический охват вопросника включал данные по землепользованию, площади посевов злаковых и других культур, поголовью скота, а также некоторые другие компоненты, например механизацию, водоснабжение, телефонную связь, кредиты и задолженность.
Assessments of the value of biodiversity are often based on the value of products derived from agricultural crops, fisheries and wild species, and the genetic variation within them (i.e., from biological resources used directly to generate income). Стоимостные оценки биологического разнообразия зачастую основаны на стоимости продукции, получаемой за счет сельскохозяйственных культур, рыбных хозяйств и диких видов животных и растений, а также генетического разнообразия в рамках этих видов (т.е. за счет биологических ресурсов, используемых непосредственно для получения дохода).
Rural women have a rich traditional knowledge of the production, processing storage and nutritional characteristics of a wide range of crops and wild plants, methods of soil conservation and enrichment, and issues related to the rearing of livestock. Сельские женщины располагают обширным традиционными знаниями по вопросам, касающимся производства, хранения в стадии обработки и питательных характеристик широкого круга культур и дикорастущих растений, методов сохранения и повышения плодородия почв, а также по вопросам животноводства.
Income from the production of cash crops has declined from $21 million in 1990 to $7.6 million in 1993, a fall of 64 per cent. Доход от производства товарных культур упал с 21 млн. долл. США в 1990 году до 7,6 млн. долл. США в 1993 году, уменьшившись на 64 процента.
The search for an improved quality of life, with its increased demands for cash income, has led to greater production of export cash crops, increasing areas of cultivation and resulting in more mechanized production systems. ЗЗ. Стремление к повышению качества жизни, порождающее больший спрос на доходы в виде наличных денег, ведет к более широкому производству товарных культур на экспорт, увеличению площадей культивируемых земель и переходу к более механизированным системам производства.
IFAD has always given high priority in its projects to using and improving, where appropriate, indigenous crops such as cassava, sorghum and millet and utilizing indigenous/traditional technologies - for example, with respect to small-scale water control and water conservation methods. МФСР всегда уделяет в своих проектах приоритетное внимание использованию и улучшению, по мере возможности, таких местных культур, как маниок, сорго и просо, и использованию местных/традиционных технологий в том, что касается, например, методов мелкомасштабного контроля за водными ресурсами и их сохранения.
FAO will continue to maintain a stand-by technical capacity to advise national authorities in environmentally safe application of herbicides for the eradication of drug crops and in the development of areas formerly under illicit drug crop cultivation. ФАО будет и впредь обеспечивать наличие постоянных технических возможностей для оказания консультативных услуг национальным органам власти по вопросам экологически безопасного применения гербицидов для ликвидации наркотикосодержащих культур и освоения площадей, ранее использовавшихся для выращивания незаконных наркотикосодержащих культур.
Moreover, export-oriented growth in agriculture has directed resources towards export crops, which are usually controlled by men, rather than to food production, which is largely undertaken by women. Кроме того, ориентация развития сельского хозяйства на экспорт привела к перераспределению ресурсов в пользу экспортных культур, возделыванием которых обычно занимаются мужчины, в ущерб производству продовольствия, которым в большей степени занимаются женщины.
United Nations organizations, particularly FAO and WFP, and NGOs are collaborating in field monitoring and surveillance through field missions which are dispatched to assess the food supply and condition of crops produced locally. Организации системы Организации Объединенных Наций, в частности ФАО и МПП, и НПО сотрудничают в области контроля и наблюдения на местах, направляя выездные миссии, которые занимаются оценкой запасов продовольствия и состоянием выращиваемых на месте сельскохозяйственных культур.
Since the production of crops is usually the most important segment of agriculture, it comes as no surprise that crop insurance has traditionally attracted most attention and is the major component of agricultural insurance. Поскольку возделывание сельскохозяйственных культур обычно является наиболее важным аспектом сельского хозяйства, нет ничего удивительного в том, что их страхование издавна привлекает весьма пристальное внимание и является важнейшим компонентом сельскохозяйственного страхования.
For some years it has been possible to overlay layers of thematic information, to take into account the ecological requirements of crops, model the effects of production systems, and predict levels of output and environmental impact. На протяжении ряда лет было возможно накапливать "пласты" тематической информации для учета экологических требований к выращиванию сельскохозяйственных культур, моделирования того влияния, которое оказывают системы производства, и прогнозирования объемов производства и экологических последствий.
(a) Increase to the optimum possible extent the yield of major crops, livestock, and aquaculture species, by using the combined resources of modern biotechnology; а) в оптимальной степени повысить путем использования совокупного потенциала современной биотехнологии продуктивность основных сельскохозяйственных культур, скота и различных видов аквакультуры;
Bilateral assistance agencies, programmes and funds of the United Nations system involved in providing technical assistance, as well as international financial institutions, should play a more active role in supporting alternative development programmes that accompany the elimination of drug crops. Двусторонние учреждения, занимающиеся оказанием помощи, программы и фонды системы Организации Объединенных Наций, участвующие в оказании технической помощи, а также международные финансовые учреждения должны играть более активную роль в оказании поддержки программам альтернативного развития, которыми сопровождаются мероприятия по уничтожению посевов наркотикосодержащих культур.
FAO has produced guidelines and provided assistance for pilot-scale projects on water harvesting and soil moisture conservation in order to conserve rainfall and increase the soil moisture availability for crops. ФАО разработала руководящие принципы в отношении осуществления экспериментальных проектов в области сбора поверхностного стока и удержания влаги в почве с целью накопления атмосферных осадков и увеличения количества почвенной влаги, необходимой для выращивания сельскохозяйственных культур.
The application of sanctions has caused a drop in the output of crops, particularly cereals and fodder, and the consequent material and financial losses are shown in table 1. Осуществление санкций привело к падению производства сельскохозяйственных культур, особенно зерновых и кормовых культур, данные о соответствующих материальных и финансовых потерях приводятся в таблице 1.
(b) Progress report on a computer modelling project on responses of crops to ozone (1995); Ь) доклад о ходе работы по проекту компьютерного моделирования реакций сельскохозяйственных культур на озон (1995 год);
The traditional agricultural sector consists of numerous farmers and peasants of small and very small holdings who produce staple and cash crops and food, often on a subsistence level and for their own use. Традиционный сельскохозяйственный сектор состоит из многочисленных фермеров и крестьян, имеющих мелкие или очень мелкие хозяйства по производству основных, товарных и продовольственных культур, зачастую на натуральном уровне и для собственного потребления.
(c) States should cooperate to promote access of alternative crops to international markets and, for that purpose, consider granting special trade preferences to producing countries or concluding other suitable arrangements; с) государствам следует сотрудничать в расширении доступа альтернативных культур на международные рынки и с этой целью рассмотреть возможность предоставления особых льгот в области торговли странам-производителям или заключения других приемлемых соглашений;
The price of agricultural commodities could rise substantially if the production of perennial crops continues to decline in some countries and if world demand expands as a result of sustained economic activity in the reforming former socialist countries. Цены на сельскохозяйственные сырьевые товары могут значительно возрасти, если производство многолетних культур в некоторых странах будет продолжать снижаться и если спрос в мире возрастет в результате устойчивой экономической деятельности в осуществляющих процесс реформ бывших социалистических странах.
The introduction of new crops and the development of new products and activities also require an enabling environment, including favourable commercial law, tax and incentive systems, adequate infrastructure facilities, well-functioning capital markets and enough publicly funded research. Внедрение новых культур и разработка новых продуктов и видов деятельности также требуют благоприятных условий, включая благоприятное торговое законодательство, налоговую систему и систему стимулирования, адекватную инфраструктуру, хорошо функционирующие рынки капитала, а также достаточные исследования, финансируемые государством.
The Lebanese Government is in need of external aid for its development projects in remote areas and for the creation of substitute crops that would ensure adequate and licit livelihoods for the farmers, with a view to discouraging them from engaging in illicit cultivation. Ливанское правительство нуждается в помощи извне для развития проектов в отдаленных районах и для культивации альтернативных культур, обеспечивающих адекватные и законные источники существования для фермеров, с тем чтобы у них не было соблазна заниматься выращиванием незаконных культур.
Priority must also be given to restructuring international economic relations to ensure that the international economic system responds effectively to the efforts of developing countries to move their people away from illicit narcotics production to alternative crops. Приоритетное внимание должно быть также уделено перестройке международных экономических отношений, с тем чтобы обеспечить эффективные действия со стороны международной экономической системы в ответ на предпринимаемые развивающимися странами усилия, направленные на то, чтобы заставить свое население отказаться от производства запрещенных наркотиков и заняться производством альтернативных культур.