NASS has developed very advanced remote sensing procedures and computer software for analysing whole scenes of satellite data and estimating the crops growing within specific administrative areas such as counties. |
НССХС разработала весьма эффективную процедуру дистанционного зондирования и программное обеспечение для анализа полных наборов спутниковых данных и расчета оценок урожайности культур, произрастающих в конкретных административных районах, таких, как округа. |
This difference is determined for the various crops and species of animals and it is expressed in European Size Units (ESU). |
Эта разница определяется для различных сельскохозяйственных культур и видов животных и выражается в европейских размерных единицах (ЕРЕ). |
change in agro-climatic regionalisation, and structure of crops and varieties cultivated; |
изменение системы агроклиматического районирования, а также структуры выращиваемых культур и сортов; |
Investigations are already under way into hydroelectricity, wind, wave, solar energies and energy crops as viable sources of renewable energy. |
Уже проводятся исследования таких надежных возобновляемых источников энергии, как гидроэнергия, энергия ветра, волн, солнца и сельскохозяйственных культур. |
Production of the main staple crops reached 171,000 tons, representing only about half of the 1994 gu harvest. |
Урожай основных зерновых культур составил 171000 тонн - примерно половину объема урожая "гу" 1994 года. |
Land availability for energy crops (forestry and agricultural) is a key point, since competition with land for food production should be avoided. |
Наличие земли для энергетических культур (лесоводство и сельское хозяйство) является ключевым моментом, поскольку следует избегать конкуренции с землей, предназначенной для производства продуктов питания. |
(b) States should carry out research to find suitable, environmentally appropriate alternative crops where existing alternatives have proved inadequate; |
Ь) государствам следует проводить исследования с целью изыскания подходящих, экологически приемлемых альтернативных культур в случаях, когда существующие альтернативы неэффективны; |
As part of a survival strategy, crop producers in some countries have substituted traditional cash crops with plants used for the production of narcotics. |
В качестве части стратегии выживания сельскохозяйственные производители в некоторых странах стали заниматься разведением растений для производства наркотиков вместо традиционных товарных культур. |
With regard to the question of paying compensation to farmers in the producing countries and the development of substitute crops, my country supports the recommendations of international conferences on combating drugs. |
Что касается вопроса выплаты компенсации фермерам в странах-производителях и разработки замещающих культур, то моя страна поддерживает рекомендации международных конференций по борьбе с наркотиками. |
The prompt identification and eradication of illicit cultivation, as well as providing substitute crops, are therefore extremely urgent tasks for the global community. |
Быстрое выявление и ликвидация незаконных посадок, а также замена культур являются в этой связи неотложными задачами мирового сообщества. |
Total production of the major agricultural crops increased in 1994 in comparison with the previous year by about 6 per cent. |
Общий объем производства основных видов сельскохозяйственных культур увеличился в 1994 году по сравнению с предыдущим годом примерно на 6 процентов. |
A subregional programme for Central Asia provides an opportunity to develop projects that provide legitimate alternatives to people engaged in the cultivation and transport of illegal crops. |
Субрегиональная в рамках Центральной Азии программа дает возможность для развития проектов, обеспечивающих легитимность альтернативы тем людям, которые ныне занимаются выращиванием и перевозкой незаконных культур. |
Agricultural crops for biomass energy, such as maize, sugarcane and rapeseed already achieve high yields as a result of long-standing research and development efforts. |
В результате продолжающихся долгое время исследований и разработок уже обеспечена высокая степень отдачи при использовании таких сельскохозяйственных культур, как маис, сахарный тростник и рапс, для получения энергии из биомассы. |
Has your country received technical assistance for alternative development or programmes for the eradication of illicit narcotic crops? |
Получала ли ваша страна техническую помощь в области альтернативного развития или на программы уничтожения незаконных наркотикосодержащих культур? |
Does your country assist on a bilateral, regional or multilateral basis countries with alternative development programmes to eradicate illicit narcotic crops? |
Оказывает ли ваша страна помощь на двусторонней, региональной или многосторонней основе другим странам в осуществлении программ альтернативного развития и уничтожении незаконных наркотикосодержащих культур? |
(a) Economic aspects of crops were important and should be addressed in future work; |
а) экономические аспекты сельскохозяйственных культур являются важными и их следует рассматривать в ходе будущей работы; |
But they might also adopt such strategies as reducing agricultural areas under cultivation or switching to less labour-intensive but less nutritious crops, thus affecting the food security of the household. |
Вместе с тем они могли бы также применять такие стратегии, как сокращение площади обрабатываемых земель или переход к выращиванию менее трудоемких, но более питательных культур, что оказывает влияние на продовольственное обеспечение домашних хозяйств. |
The agriculture sector in water-scarce arid countries is bound to rely increasingly on wastewater freed by cities and to specialize in producing the crops yielding highest revenue and unsuitable for transportation. |
Во все большей степени сельскохозяйственный сектор расположенных в засушливых районах стран с нехваткой водных ресурсов будет зависеть от сточных вод, образующихся в городах, и специализироваться на выращивании тех сельскохозяйственных культур, которые дают самую высокую отдачу и непригодны для транспортировки. |
The illicit traffic in narcotics links the poverty and social problems of the rich countries to those of producers whose traditional crops no longer ensure them a living. |
Незаконная торговля наркотиками связывает проблемы нищеты и социальные проблемы богатых стран с аналогичными проблемами производителей, которым возделывание традиционных культур не обеспечивает более средств к существованию. |
Experience had shown that drug crops could be reduced by sustainable, integrated development with assistance from international organizations, including financial institutions, and developed countries. |
Опыт показал, что выращивание наркотических культур может быть сокращено за счет устойчивого, интегрированного развития с помощью международных организаций, включая финансовые институты и развитые страны. |
In addition, a farm data handbook to cover all the ecological zones and the crops in Lebanon and a training workshop on project analysis are under preparation. |
Кроме того, в настоящее время ведется подготовка пособия по статистике сельского хозяйства с охватом всех экологических зон и культур, выращиваемых в Ливане, а также учебный семинар по вопросам анализа проектов. |
Commonly cited factors causing deforestation range from logging to fuelwood collection and to land conversion for crops and grazing. |
Обычно в качестве причин обезлесения называются различные факторы, начиная от заготовки древесины и сбора топливной древесины и кончая освоением земель для выращивания сельскохозяйственных культур и выпаса скота. |
Cash crops for export in order to fuel development |
Возделывание товарных культур на экспорт в целях поддержки развития |
UNDCP elaborated three business plans, one each for Bolivia, Colombia and Peru, aimed at the elimination of illicit drug crops through alternative development. |
ЮНДКП разработала три бизнес-плана, по одному для Боливии, Колумбии и Перу, которые направлены на ликвидацию незаконных наркотикосодержащих культур за счет альтернативного развития. |
As a result, ozone exceedances for crops and other vegetation at the ECE scale have shown no trends in recent years. |
Как следствие, в последние годы не отмечалось каких-либо тенденций в области превышения допустимых концентраций озона для сельскохозяйственных культур и другой растительности в регионе ЕЭК. |