Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Культур

Примеры в контексте "Crops - Культур"

Примеры: Crops - Культур
Precious lives have been lost, millions of acres of crops have been washed away, homes have been destroyed and livelihoods have been lost. Мы потеряли бесценные людские жизни, миллионы акров зерновых культур стерты с лица земли, разрушены дома, утрачены средства к существованию.
Moreover, although the objective of such tactics is to limit the enemy's access to food, it will often also affect crops which are destined for the civilian population. Кроме того, хотя цель такой тактики состоит в ограничении доступа противника к продовольствию, она зачастую приводит к уничтожению сельскохозяйственных культур, предназначенных для гражданского населения.
In that regard, the Committee noted that several Parties had achieved the adoption of alternatives within four years for crops similar to those nominated, in part through the use of methyl bromide licensing mechanisms. В этой связи Комитет отметил, что ряд Сторон в течение четырех лет добились цели внедрения альтернатив в отношении сельскохозяйственных культур, аналогичных тем, которые фигурируют в заявках, что отчасти было обеспечено благодаря применению механизмов лицензирования бромистого метила.
Maps produced using the simplified (generic) flux models for crops and deciduous trees indicated broadly similar patterns of risk to those produced using the full flux models (Figure 3). Изучение карт, подготовленных с помощью упрощенных (общих) моделей потоков для сельскохозяйственных культур и листопадных деревьев, свидетельствует о том, что структура распределения параметров риска в целом сходна со схемой, полученной с использованием полномасштабных моделей потоков (рис. З).
So far, the preferred path for bioenergy use in the transportation sector has been the conversion of traditional crops such as sugar cane and maize into ethanol to be blended or directly used in internal combustion engines. До настоящего времени предпочтительным направлением использования биотоплива в транспортном секторе была переработка традиционных сельскохозяйственных культур, таких, как сахарный тростник и кукуруза, в этанол для применения в качестве добавки или самого топлива в двигателях внутреннего сгорания.
First-generation fuels were biodiesel from rapeseed, soybeans, sunflowers, jatropha, coconut, palm, recycled cooking oil, pure plant oils; and bioethanol, from grains and from sugar crops. К биотопливу первого поколения относится биодизельное топливо, изготавливаемое из семян рапса, соевых бобов, подсолнечника, ятрофы, кокоса, пальмы, переработанного кулинарного жира, чистого растительного масла, а также биоэтанол, производимый из зерновых и сахарных культур.
It may also lead to the accelerated expansion of monocultures for the production of cash crops and to new risks resulting from the depletion of soils and the loss of biodiversity. Это также может привести к ускоренному росту возделывания монокультур для производства товарных культур и к новым рискам вследствие истощения почв и потери биологического разнообразия.
As a major share of agricultural production in many developing countries is based on rain-fed agriculture, production is highly susceptible to extreme, uncontrollable weather events such as drought, in terms of both quality and yield of crops. Поскольку во многих развивающихся странах существенная часть их сельскохозяйственного производства основывается на орошаемом земледелии, в плане качества и урожайности культур оно крайне уязвимо по отношению к неблагоприятным и неконтролируемым погодным условиям, таким, как засуха.
A scientific, engineering, social, economic and sustainability analysis should be conducted on a case-by-case basis, of the comparative advantage of extensive planting of food or biofuel crops, especially given the ongoing global food crisis. Следует в каждом отдельном случае проводить научный, технический, социальный, экономический и ориентированный на обеспечение устойчивости анализ сравнительных преимуществ существующих форм выращивания продовольственных или биотопливных культур, особенно с учетом условий нынешнего мирового кризиса продовольствия.
In Madagascar, for example, 93 per cent of the farmers working with export firms to produce beans reported that they changed the way they cultivate their other off-season crops. Так, например, на Мадагаскаре 93 процента фермеров, работающих с экспортными фирмами в области производства бобовых, сообщили о том, что изменили свои подходы к выращиванию других, несезонных культур.
Private traders who now supply inputs have no such guarantees with regard to credit repayment and, consequently, input use for cash crops has reportedly dropped significantly; this is said to be also a major reason for the decline in crop quality. Частные трейдеры, которые сейчас занимаются поставками исходных ресурсов, не имеют таких гарантий возврата кредита и поэтому потребление вводимых ресурсов для производства товарных культур, по имеющимся данным, существенно сократилось; это считается одной из основных причин снижения качества производимой сельхозпродукции.
Production of energy crops, especially sugar and palm oil for the biofuel industry, could represent an alternative for farmers and simultaneously help reduce dependence on imported fossil fuels. Возделывание энергетических культур, в особенности с целью получения сахара и пальмового масла для производства биотоплива, может стать альтернативой для фермеров и одновременно позволит сократить зависимость от импорта ископаемых видов топлива.
Those technologies are used for the irrigation of high-value crops such as fruits or nut trees, grapes, sugar cane, flowers and vegetables and could be used in other drought-prone countries. Эти технологии используются для полива таких ценных культур, как фруктовые или ореховые деревья, виноград, сахарный тростник, цветы и овощи, и могут использоваться в других подверженных засухе странах.
However, the production of biofuels can offset potential gains in GHG emissions when forests are cleared for the production of crops such as sugar cane and soya in Argentina and Brazil or palm oil in South-East Asia. Вместе с тем, производство биотоплива может свести на нет те потенциальные выгоды, которые можно получить в плане сокращения выбросов парниковых газов, когда леса придется расчищать для выращивания таких культур, как сахарный тростник и соя в Аргентине и Бразилии или масличная пальма в Юго-Восточной Азии.
Even after the successes of the green revolution in increasing the yield of crops, food security is again rising on regional agendas in a context of climate change and increasingly frequent natural disasters. Даже с учетом успешных результатов «зеленой» революции по увеличению урожая сельскохозяйственных культур, на региональных форумах вновь начинает звучать проблема производственной безопасности, что объясняется изменением климата и участившимися стихийными бедствиями.
Almost half of the world's cereal crops are deficient in zinc and one third of the global population is at risk of lacking this key nutrient (see). Почти половина зерновых культур в мире не содержит в достаточном количестве цинка, а у трети жителей планеты может возникнуть дефицит этого важного питательного элемента (см.).
Their financing approach entails building up relations with farmers, examining such details as soil quality, types of fertilisers and crops, providing sector linkages, and bringing together various parties on a common platform. Подход этого банка к финансированию предполагает налаживание связей с фермерами, учет таких факторов, как качество почвы, виды используемых удобрений и выращиваемых культур, формирование секторальных связей и сведение вместе всех сторон на основе общей платформы.
Most of those who depend on such rations are urban dwellers who are already suffering from the effects of unemployment and economic regression and who have limited access to land for growing crops or rearing animals. Большинство получателей пайков являются городскими жителями, которые уже страдают от последствий безработицы и экономического спада и которые имеют ограниченный доступ к земле для выращивания сельскохозяйственных культур или разведения скота.
Agricultural research and development has fallen for all crops in all developing countries, while cuts in agricultural research continue. Во всех развивающихся странах отмечается резкое сокращение масштабов сельскохозяйственных исследований и разработок, касающихся всех видов сельскохозяйственных культур, причем тенденция к свертыванию таких исследований продолжает иметь место.
Subsistence farming has also taken its toll on the forestry sector, particularly in the small island developing States which are also least developed countries where there is heavy demand for wood fuel and land for cash crops. Кроме того, натуральное хозяйство наносит урон лесному сектору, особенно в наименее развитых малых островных развивающихся государствах, где существует высокий спрос на древесное топливо и землю под выращивание товарных культур.
More than one delegation noted that any fiscal incentives provided for production based on genetically modified crops could be better directed to support agricultural production based on organic agriculture. Несколько делегаций отмечали, что любые налоговые стимулы, предлагаемые для производства, основанного на использовании генетически модифицированных сельскохозяйственных культур, более эффективно использовались бы, если бы их направляли на поддержку сельскохозяйственного производства органического характера.
However, research studies show that large, industrial-scale monoculture production of biofuel crops (also called agrofuels) destroy fragile ecosystems, threaten biodiversity, concentrate corporate power and increase inequities in rural communities. Однако научные исследования показывают, что широкомасштабное промышленное монокультурное производство биотопливных видов сельскохозяйственных культур (также называемых агротопливом) приводит к разрушению хрупких экосистем, угрожает биоразнообразию, концентрирует корпоративную мощь и увеличивает степень неравенства в сельских общинах.
Jorge Soberon, director of the National Commission on Biodiversity, declared that this genetic pollution was the worst case of contamination in crops from genetically modified organisms ever reported in the world. Хорхе Соберон, директор Национальной комиссии по вопросам биоразнообразия, объявил, что это генетическое загрязнение является самым худшим случаем загрязнения сельскохозяйственных культур генетически измененными организмами, о которых когда-либо сообщалось в мире.
Animals' feed is often grown far from these "factories" and manure is spread or sprayed onto fields in quantities that exceed the nutrient needs of crops, causing pollution to surface and ground water. Пища для этих животных зачастую выращивается далеко от подобных «фабрик», а навоз разбрасывается или разбрызгивается по полям в количествах, которые превышают питательные потребности выращиваемых культур, тем самым загрязняя поверхность земли и грунтовые воды.
In others, it will create new challenges, and there are many uncertainties, among them, how various crops, pests and diseases will adapt to new climatic conditions. В других случаях оно обусловливает возникновение новых проблем, и многое представляется неясным, в частности, каким образом различные сорта культур, вредители и заболевания будут адаптироваться к новым климатическим условиям.