The first step in animal agriculture is that native forest have to be cleared for growth of crops to feed the animals as well as to allow sufficient pastures to house and grow them. |
Животноводство начинается с вырубки лесов под выращивания кормовых культур для скота и создания пастбищ, где он будет расти. |
But small farmers need technical and financial assistance, such as in the form of microcredits, to increase agricultural productivity and to produce high-value crops that can be grown on a small scale. |
Однако для повышения продуктивности и производства ценных культур, которые могут выращиваться в небольших объемах, мелким фермерам необходима техническая и финансовая помощь. |
Thus for plant breeding, solutions developed for biochemical bioprospecting would not be appropriate.. The Multilateral System will cover a list of crops established on the basis of the criteria of food security and interdependence, and the collections of the International Agricultural Research Centres. |
9 Многосторонняя система будет охватывать перечень культур, составленный на основе критериев продовольственной безопасности и независимости, а также специальные фонды международных сельскохозяйственных исследовательских центров. |
Adaptation measures are considered important in the agriculture sector, focusing on research into new crops; changed methods of cultivation are also being considered to address the risks. |
Важное значение придается мерам по адаптации в сельскохозяйственном секторе, причем особое внимание уделяется исследованиям по возделыванию новых культур. |
For environmental reasons, the slash and burn cultivation system is discouraged, and the Government encourages the growth of more cash crops like potatoes, apples, oranges, etc. |
Правительство поощряет выращивание таких товарных культур, как картофель, яблоки, апельсины и другие. |
It presents the application of bumble-bees in pollination process. This technology can improve the effectiveness of pollination and provide the positive increase of economical indexes in cultivation of various crops. |
На смену малоэффективным технологиям опыления культур применяемых ранее, постепенно приходит мировая тенденция использования в процессе опыления шмелей, которая способна увеличить эффективность проведения мероприятий по опылению и обеспечить положительный рост экономических показателей при возделывании различных культур. |
Canada Significant challenge for PMRA is a regulatory decision that moves towards the goal of eliminating azinphos-methyl in a manner that is the least disruptive to the need to protect agricultural crops from pests. |
Канада Серьезной задачей для АРБВ стала выработка регламентационного решения, которое позволяло бы обеспечить ликвидацию азинфос-метила с наименьшим воздействием на эффективность защиты сельскохозяйственных культур от вредителей. |
Desertification was a particular problem for Jordan, and her Government had undertaken several initiatives to address the issue, including a national action programme, efforts to improve water use efficiency and research on drought and saline-tolerant crops. |
В частности, была подготовлена национальная программа действий, а также предприняты усилия по повышению эффективности использования воды и проведению исследований по вопросам засухи и культур, пригодных для выращивания на солончаковых почвах. |
With greater certainty over the planting cycle, farmers can commit themselves to investments that yield longer-term gains, and they can invest in planting higher-risk but higher-revenue crops. |
Когда сельскохозяйственное производство сопряжено с меньшей неопределенностью, фермеры могут позволить себе долгосрочные инвестиции и выращивание более рискованных, но и более выгодных культур. |
Research activities carried out in the Centre laboratories are focused on the development of innovative, environment-friendly technologies, such as those aimed at the improvement of crops with very low possibilities of horizontal gene flow. |
Ведущаяся в лабораториях Центра исследовательская работа направлена на разработку новаторских и безопасных для окружающей среды технологий, включая технологии, имеющие целью улучшение культур с крайне малой вероятностью горизонтального дрейфа генов. |
Radiation-induced mutations are also being used to produce crops with greater yield and higher quality, and irradiation of agricultural products is being employed to preserve freshness and eliminate disease-causing organisms. |
Для выращивания культур повышенной урожайности и качества применяется метод радиационной мутации, а для сохранения свежести и уничтожения болезнетворных организмов применяется иррадиация сельскохозяйственной продукции. |
On the economic front, Haiti can become a profitable exporter of tropical crops such as groundnuts, mangos, cut flowers, string beans, and bamboo - a source of progress among Haiti's Caribbean-basin neighbors. |
На экономическом фронте Гаити может стать серьёзным экспортёром таких тропических культур, как арахис, манго, срезанные цветы, фасоль и бамбук, являющихся источником прогресса для соседей Гаити по Карибскому бассейну. |
Agricultural activities supported farmers in the cultivation of improved crops, in order to encourage them to give up illicit opium poppy cultivation in favour of licit sources of income. |
Мероприятия в области сельского хозяйства помогали фермерам переходить от незаконного культивирования опийного мака к выращиванию других высокоурожайных культур для получения законных доходов. |
If the monsoon does not occur, there may be severe drought conditions and crop damage; the reduction in crops can be of the order of 10-15 million tons. Sub-Himalayan and north-west India are prone to earthquakes. |
Если сезон муссонов не наступает, то может возникать жестокая засуха, приводящая к гибели сельскохозяйственных культур, потери которых могут составлять 10-15 миллионов тонн. |
Besides, this year budget considers to give some subsides to pay the parts of insurance payments during the crops insurance at the rate of 1.9 milliard rubbles. |
Кроме того, бюджет этого года предусматривает выделение субсидий на уплату части страхового взноса при страховании урожая сельскохозяйственных культур в размере 1,9 миллиарда рублей. |
Most landless farmers find it difficult to switch to different crops, being caught up as they are in the illegal opium-denominated market, which forces them to live at the mercy of the drug traffickers, who provide them with access to credit and market outlets. |
Большинству безземельных фермеров очень трудно перейти на выращивание других культур из-за опиумной ориентации всего рынка. Фермеры зависят от милости наркодельцов, которые предоставляют им кредиты и места на рынке наркоторговли. |
It would also provide Afghan peasants, who have been growing poppy despite forced eradication of the plant and incentives to change crops, with an option that is regulated by law and that, in time, could have an impact on the heroin trade. |
Это также даст афганским крестьянам, которые выращивают мак, несмотря на принудительное уничтожение посевов и попытки замены выращиваемых культур, возможность заняться легальным бизнесом, что со временем может привести к снижению торговли героином. |
The System assessed, among other things, crop displacement, areas planted with various crops and changes thereto, using comprehensive indicators to assess the implementation, effectiveness and impact of alternative development and eradication activities. |
Для этого используются комплексные показатели оценки хода осуществления, эффективности и результативности мер в области альтернативного развития и искоренения культур. |
Developing countries often found themselves in a situation where the terms of trade were unfavourable, with the prices of their export crops set by external factors at levels below that required to ensure a decent living for producers. |
Он также отмечает, что концентрация международных финансовых структур на поощрении развивающихся стран в плане выращивания зерновых культур на экспорт создает проблемы. |
At the latest Andean region summit, Venezuela had supported the establishment of an Andean committee for substitution activities - a regional body that, in view of the current trend towards shifting the cultivation of crops among countries, targeted both producer and transit countries. |
Кроме того, Венесуэла проявила интерес к Всемирной программе мониторинга незаконно выращиваемых культур Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
Competitiveness will also be affected by the development of "degradable" plastics, made either of vegetable oils or by converting starch from various crops into polymers. |
На конкурентоспособность будет также влиять создание пластмасс, поддающихся биодеструкции, из растительных масел или путем превращения крахмала, полученного из различных культур, в полимеры. |
Developing countries 24. While direct human consumption of cereals and other major crops leads to few environmental effects, the production stage has generated pressure - in many instances, severe pressure - on ecosystems. |
Хотя непосредственное человеческое потребление злаковых и других основных культур не оказывает существенного воздействия на окружающую среду, их производство создало дополнительную и во многих случаях весьма значительную нагрузку на экосистемы. |
The commercialization of agriculture has typically led to monocultural plantations of export crops on fertile lowland areas; traditional farmers who once occupied those areas have been displaced onto more fragile uplands or natural forests. |
Коммерциализация сельского хозяйства обычно приводит к появлению монокультурных плантаций экспортных культур на плодородных низменных участках; традиционно проживавшие в этих местах фермеры оттесняются на более уязвимые возвышенности или в природные леса. |
Proactive and preventive alternative development strategies should be implemented to reduce the risk of new areas coming under illicit drug crop cultivation, workers migrating and illicit drug crops being displaced. |
В частности, некоторые выступавшие упомянули проблему нищеты в регионе в качестве коренной причины культивирования запрещенных культур, которая может свести на нет достигнутые на сегодняшний день успехи. |
A number of speakers recognized the positive impact that international and regional cooperation had had in reducing the cultivation of illicit drug crops and providing opportunities for alternative development. |
Для уменьшения риска создания новых плантаций, миграции рабочей силы и распространения запрещенных культур на другие районы следует осуществлять упреждающие и профилактические стратегии альтернативного развития. |