| Importing countries can diversify agricultural production by promoting agro-forestry, alternative crops and animal products with added value, and promote rural non-farm economic activities providing other employment opportunities. | Страны-импортеры могут диверсифицировать сельскохозяйственное производство путем стимулирования агролесомелиорации, возделывания альтернативных культур и переработки продуктов животноводства, а также стимулировать несельскохозяйственную экономическую деятельность в сельских районах, обеспечивающую дополнительные возможности для занятости. |
| Other development partners could support the replication of NERICA in other subregions and offer tax incentives to firms undertaking research in other staple crops. | Другие партнеры по процессу развития могли бы содействовать осуществлению программы НЕРИКА в других субрегионах и предоставить налоговые льготы фирмам, осуществляющим исследования, касающиеся других основных культур. |
| The issue of pest and disease resistance in crops is, therefore, of crucial significance to African farmers. | Поэтому для африканских фермеров решающее значение имеет вопрос обеспечения устойчивости культур к вредителям и болезням. |
| There are concerns about the success of national agricultural systems in the development of crops suitable for fragile soils. | Существует некоторая озабоченность в отношении наличия у национальных сельскохозяйственных систем возможности успешно обеспечить создание культур, которые можно выращивать на неустойчивых почвах. |
| Establishment of the yields of the most important crops took place within the context of the AMA inspection activities. | Определение урожайности по большинству важнейших культур происходило в рамках инспекционной деятельности АМА. |
| These notes are used for the purchase of commercial crops, primarily coffee. | Эти банкноты используются для закупки товарных культур, главным образом кофе. |
| Under the scientific support programme, objective methods will also be provided for assessing the yield of illicit narcotic crops. | В рамках программы научной поддержки будут также предоставлены объективные методы оценки урожайности незаконных наркотикосодержащих культур. |
| Genetically modified crops could end either hunger or humanity, depending on how they are developed. | Выведение наследственно измененных культур может привести к ликвидации либо голода, либо человечества, в зависимости от того, какие методы будут при этом использоваться. |
| There is a need at both the national and international levels to stimulate research and development for non-export staple crops. | И на национальном, и на международном уровнях необходимо поощрять исследования и разработки в области ведущих неэкспортных культур. |
| Promoting cash crops for export as a means of earning foreign currency has a variety of effects on women's lives. | Стимулирование производства экспортных культур в качестве средства получения валютных поступлений широко и по-разному отражается на жизни женщин. |
| In many cases the introduction of cash crops brings about changes in technology, and/or land reforms. | Во многих случаях внедрение таких культур связано с изменениями технологии производства и/или земельными реформами. |
| The wide range of crops cultivated in all districts reflects the subsistence nature of the agricultural economy. | Широкое разнообразие культур, возделываемых во всех округах, свидетельствует о нетоварном характере сельского хозяйства. |
| In September 1997, the new Executive Director decided to formulate a global strategy to eliminate the illicit cultivation of drug crops. | В сентябре 1997 года новый Директор-исполнитель принял решение разработать глобальную стратегию ликвидации незаконных посевов наркосодержащих культур. |
| Some African countries are in the process of producing GM, or transgenic crops. | В настоящее время в некоторых африканских странах ведутся работы по производству генетически измененных или трансгенных сельскохозяйственных культур. |
| The Commission on Narcotic Drugs considered the question of poverty eradication in conjunction with alternative development programmes to the illicit cultivation of drug crops. | Комиссия по наркотическим средствам рассмотрела вопрос искоренения нищеты в связи с программами альтернативного развития, направленных на сокращение масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих культур. |
| She participates essentially in the growing of subsistence crops. | В основном они участвуют в возделывании продовольственных культур. |
| The otherwise normal random sample survey of crops on arable land was dropped. | От обычных выборочных обследований культур, возделываемых на пахотных землях, отказались. |
| For ozone, critical levels for crops have been mapped and World Health Organization health guidelines assessed. | Что касается озона, то была составлена карта критических уровней для сельскохозяйственных культур и проведена оценка руководящих принципов Всемирной организации здравоохранения, касающихся здоровья населения. |
| This objective implies the choice of crops to be recommended. | Решение этих задач требует выбора адекватных культур. |
| In many villages with streams running through them, women grow vegetables exclusively for sale as cash crops. | Во многих деревнях, через которые протекают реки, женщины занимаются выращиванием овощных культур, предназначенных исключительно для продажи. |
| Several States reported on their efforts to secure financial resources for the eradication of illicit narcotic crops and for alternative development programmes. | Несколько государств сообщили о своих усилиях по обеспечению финансовых ресурсов в целях искоренения запрещенных наркотикосодержащих культур и осуществления программ альтернативного развития. |
| Most of these countries, therefore, pursue diversification strategies of their export crops. | Поэтому большинство из этих стран осуществляют стратегии диверсификации своих экспортных культур. |
| It includes several ecological zones, which helps in diversifying agricultural activity, and hence the number of crops. | Наличие нескольких географических зон позволяет диверсифицировать сельскохозяйственное производство и возделывать целый ряд сельскохозяйственных культур. |
| I also remain concerned at the adverse environmental effects that the cultivation of drug crops, the processing of narcotics and forced eradication efforts have had. | Я также по-прежнему озабочен негативными экологическими последствиями выращивания наркотических культур, переработки наркотиков и насильственного искоренения этих культур. |
| Illicit cultivation of narcotic crops puts parts of the rural population into an extremely precarious and insecure situation. | Незаконное культивирование наркотикосодержащих культур ста-вит определенные слои сельского населения в исключительно неустойчивые и нестабильные условия. |