Pest and disease resistant crops have increased. |
Увеличилось число культур, резистентных к вредителям и заболеваниям. |
Ethanol from crops such as sugarcane and maize are the main feedstock. |
Этанол, получаемый из таких культур, как сахарный тростник и кукуруза, является важным сырьем. |
For annual crops such as wheat, the period is even shorter. |
Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
All 20 crops originate in developing countries. |
Все эти 20 культур берут свое начало в развивающихся странах. |
In the past, Green Revolution approaches have focused primarily on boosting cereal crops. |
В прошлом в рамках подходов, основанных на принципе "зеленой революции", внимание фокусировалось главным образом на стимулировании выращивания зерновых культур. |
Genetically modified crops are currently grown commercially only in South Africa. |
Что касается генетически измененных культур, то в настоящее время они выращиваются на коммерческой основе только в Южной Африке. |
Farmers will have the opportunity to transition from slash-and-burn agriculture and charcoal production to cultivating a diverse range of crops and trees. |
У фермеров появится возможность отказаться от подсечно-огневой системы земледелия и производства древесного угля в пользу выращивания разнообразного ассортимента культур и деревьев. |
All other uses i.e., for other crops or at higher rates of the active substance, were prohibited. |
Все другие виды применения, т.е. в отношении других культур или с более высокими нормами внесения активного вещества, были запрещены. |
Technological advances, agricultural mechanization and a higher variety of crops were being explored as ways to achieve food security. |
Достижения в области технологий, механизация сельского хозяйства и увеличение разнообразия сельскохозяйственных культур осваиваются как путь к достижению продовольственной безопасности. |
Cases of indiscriminate use of methamidophos and contamination in vegetable crops had been reported. |
Сообщалось о случаях неизбирательного применения метамидофоса и загрязнения им овощных культур. |
The restrictive permit system has led to lower productivity of rain-fed crops in the seam zone. |
Ограничительная система разрешений привела к снижению производительности выращивания бочарных культур в районе разделения. |
(b) tractors designed for working with high-growing crops, such as vines. |
Ь) тракторы, предназначенные для работы в условиях высокорастущих культур, таких как виноград. |
Examples included the simulation of yield changes per hectare of three grain crops, namely rice, wheat and maize. |
В числе примеров было приведено имитационное моделирование изменений погектарной урожайности трех зерновых культур, а именно риса, пшеницы и кукурузы. |
Rainfall estimations derived from infrared and/or microwave satellite imagery help farmers plan the timing and amount of irrigation for their crops. |
Оценки в отношении осадков, полученные с помощью спутниковых снимков, сделанных в инфракрасном и/или СВЧ-диапазоне, позволяют фермерам планировать сроки и объемы ирригационных работ для возделываемых ими культур. |
Secondly, it involves horizontal diversification of production (e.g. introducing new crops or new varieties/qualities of traditional crops). |
Во-вторых, она предполагает горизонтальную диверсификацию производства (например, внедрение новых культур или новых видов/сортов традиционных культур). |
Reliance on a limited number of crops or on higher-value export crops will be insufficient. |
Недостаточно полагаться лишь на ограниченное число сельскохозяйственных культур или выращивание более дорогостоящих экспортных культур. |
However, income from cash crops is almost exclusively controlled by men, and women are in general not adequately compensated for their contribution to the production of those crops. |
Однако доходы от реализации товарных культур почти исключительно контролируются мужчинами, и женщины, как правило, не получают достаточного вознаграждения за свое участие в производстве этих культур. |
The agricultural development strategy of the Government is to improve the productivity of traditional export crops while diversifying into non-traditional crops for export and for agro-industrial integration into the expanding tourist sector. |
Государственная стратегия развития сельского хозяйства направлена на повышение урожайности традиционных экспортных культур с одновременной диверсификацией нетрадиционных культур в целях развития экспорта и интеграции агропромышленного комплекса в растущий сектор туризма. |
Women groups got involved in growing various seed crops, cash crops like burley tobacco and livestock such as poultry and dairy among others. |
В частности, группы женщин стали участвовать в выращивании различных семенных культур, товарных культур, таких как табак «берлей», и в животноводстве, например в разведении птицы и молочного скота. |
Research on orphan crops and crops modified to adapt to climate change should be developed under the Multilateral System to ensure plant breeders and farmers have access to the resulting technologies. |
Исследовательская работа по изучению второстепенных культур и культур, модифицированных для приспособления к изменению климата, должна развиваться в рамках этой многосторонней системы, с тем чтобы селекционеры растений и фермеры могли пользоваться разрабатываемыми в результате этих исследований технологиями. |
Government is now advocating diversification into other non-traditional export crops. |
В настоящее время правительство проводит активную кампанию за диверсификацию, поощряя разведение других нетрадиционных для Уганды экспортных сельскохозяйственных культур. |
Its Drug Control Programme includes monitoring of illegal crops. |
В рамках осуществляемой им Программы по контролю над наркотиками обеспечивается отслеживание всех незаконно выращиваемых культур. |
Indigenous labour is essential to the viability of the major agro-industrial crops. |
Обеспечиваемая за счет коренных жителей рабочая сила является основным фактором эффективности производства наиболее важных агропромышленных сельскохозяйственных культур. |
Research is under way on agricultural crops using modern biotechnology techniques. |
В настоящее время ведется исследовательская работа по выращиванию сельскохозяйственных культур при помощи методов современной биотехнологии. |
In return, countries must take steps to eradicate drug crops. |
А страны, со своей стороны, должны безотлагательно принять меры к уничтожению посевов культур, содержащих наркотические вещества. |