Group 012: Growing of perennial crops |
Группа 012: выращивание многолетних культур; |
It was noted that free-trade agreements were useful tools in marketing substitute crops; |
Было отмечено, что полезным средством обеспечения сбыта альтернативных культур являются соглашения о свободной торговле; |
Ensure that women have access to land (farm land for horticultural & forage crops production); |
обеспечить доступ женщин к земле (сельскохозяйственным угодьям для садоводства и выращивания кормовых культур); |
Seeds for the next planting of crops; |
семена, необходимые для очередного посева сельскохозяйственных культур; |
And he described the diversity within crops - all the different kinds of wheat and rice and such - as a genetic resource. |
И в ней он объяснял разнообразие культур - всех различных видов пшеницы, риса, и.т.п. - как генетический ресурс. |
Measures taken to promote the level of production of agricultural crops and foodstuffs |
Меры, принятые для повышения уровня производства сельскохозяйственных культур и продуктов питания |
Diversification and intensification of food and plantation crops |
Диверсификация и интенсификация пищевых и плантационных культур |
This could improve the transfer of technologies for sustainable practices, high yielding agricultural crops and efficient processing technologies. |
Они могли бы также способствовать повышению эффективности передачи технологий, связанных с применением рациональных практических методов, высокоурожайных сельскохозяйственных культур и действенных методов обработки. |
Africa region TPN 3 Rational use of rangelands and promotion of fodder crops development |
ТПС З "Рациональное использование пастбищных угодий и развитие производства кормовых культур" для Африканского региона |
In most disasters, the bulk of the immediate damage comes from destroyed assets, such as buildings, infrastructure, inventories and crops. |
В большинстве случаев при возникновении бедствия основной непосредственный ущерб обусловлен уничтожением имущества, например зданий, инфраструктуры, товарно-материальных запасов и сельскохозяйственных культур. |
Field-based evidence is available for ozone impacts on crops in Greece and Slovenia, with many crop species showing visible leaf injury in Greece. |
Есть данные полевых исследований по воздействию озона на сельскохозяйственные культуры в Греции и Словении; в Греции у многочисленных видов сельскохозяйственных культур выявили заметные повреждения листьев. |
Ammonia emissions from standing crops and residues were considered, and it was concluded that discussion with the modelling community was needed. |
Был рассмотрен вопрос о выбросах аммиака от культур на корню и их остатков и сделан вывод о необходимости проведения обсуждения с сообществом специалистов по моделированию. |
The new crop flux approach provides an estimation of the worst case for damage to crops with adequate water supply either rain-fed or irrigated. |
Новый подход на основе потока позволяет произвести оценку наихудшего случая повреждения сельскохозяйственных культур при достаточном дождевом или искусственном орошении. |
The initial focus of AMIS is on four crops that are particularly important in international food markets, namely, wheat, maize, rice and soybeans. |
На первоначальном этапе в центре внимания АМИС находятся четыре разновидности культур, которые имеют особое значение для международных рынков продовольствия, а именно: пшеница, кукуруза, рис и соевые бобы. |
(e) Take into account the need to promote the diversification of licit crops cultivated and licit economic activities undertaken when implementing alternative development programmes; |
ё) принимать во внимание необходимость содействия диверсификации законно возделываемых культур и разрешенной экономической деятельности, осуществляемой при реализации программ альтернативного развития; |
Speakers reiterated the importance of the principle of common and shared responsibility and acknowledged that alternative development was a key element in reducing the supply of illicit drug crops. |
Выступавшие вновь отметили важность принципа общей и совместной ответственности и признали, что альтернативное развитие является ключевым элементом сокращения предложения запрещенных наркосодержащих культур. |
Have made sufficient agricultural investments in perennial crops; |
вложить определенные инвестиции в выращивание многолетних сельскохозяйственных культур; |
(c) Loss of vitality and economic values of forests and crops due to ozone; |
с) утрата жизнеспособности и экономической стоимости лесов и сельскохозяйственных культур, вызываемая воздействием озона; |
(a) Coordination of socio-economic and policy research on secondary crops; |
а) координации социально-экономических и директивных исследований в отношении вспомогательных сельскохозяйственных культур; |
Others noted that such schemes have been used successfully for such "traditional" crops such as cocoa, coffee, cotton, maize and vegetable oils. |
Другие же отмечали, что подобные схемы с успехом использовались в случае таких "традиционных" сельскохозяйственных культур, как какао, кофе, хлопок, кукуруза и растительные масла. |
Change in the pattern of the main agricultural crops sown on irrigated land between 1992 and 2001; |
Динамика структуры посевов основных сельскохозяйственных культур на орошаемых землях за период с 1992 по 2001 гг.; |
In other instances, as family members fall ill, households shift from multi-cropping systems that include cash crops, to less labour-intensive subsistence farming, jeopardizing their food security. |
В других случаях домашние хозяйства, имеющие больных членов семьи, переходят от систем возделывания нескольких культур, в том числе товарных, к менее трудоемкому натуральному хозяйству, что ставит под угрозу их продовольственную безопасность. |
We must also encourage the promotion of alternative crops as well as cooperation between Afghanistan and its neighbours aimed at creating a security zone along its borders. |
Важно также поощрять производство альтернативных культур, а также развитие сотрудничества между Афганистаном и соседними странами в целях создания зоны безопасности вдоль границ. |
Growing grain crops (wheat and barley); |
Выращивание зерновых культур (пшеницы и ячменя). |
Low productivity of licit agricultural crops, insufficient infrastructure and lack of access to technology, credits and markets all inhibit the generation of licit income beyond subsistence levels. |
Низкая урожайность разрешенных к возделыванию сельскохозяйственных культур, неразвитая инфраструктура и отсутствие доступа к технологиям, кредитам и рынкам не позволяют получать доход выше прожиточного минимума законным путем. |