Rather, biofuels have so far been produced from crops that are surplus to domestic food consumption, such as cassava and sugar cane. |
Точнее, биотопливо в настоящее время производится из излишков культур, которые остаются после потребления на внутреннем рынке, таких, как маниока и сахарный тростник. |
The liberalization of the export crop market has also had a generally positive impact on production levels, although farmers in remote areas have experienced difficulties in selling their crops. |
Либерализация рынка экспортных культур также положительно сказалась и на объемах производства, хотя в удаленных районах фермеры сталкивались с трудностями при реализации своей продукции. |
That discovery has led to the development of staple crops such as corn and rice that can cope with the climate changes associated with global warming. |
Это открытие способствовало выведению сортов таких основных культур, как кукуруза и рис, способных переносить изменения климата, связанные с глобальным потеплением. |
Developing countries must design a policy framework that creates the right incentives for investment in agriculture and defines the appropriate mix between food and export crops. |
Развивающиеся страны должны разработать программную основу, предусматривающую необходимые стимулы для инвестирования в сельское хозяйство и определяющую надлежащее сочетание использования сельскохозяйственных культур для собственного потребления и экспорта. |
Improved crops that can withstand increasingly tough conditions will help to ensure that agricultural productivity will continue to meet the demands placed upon it. |
Применение улучшенных сортов сельскохозяйственных культур, способных противостоять все более «жестким» условиям, в которых им приходится развиваться, поможет обеспечить производство сельскохозяйственной продукции в объеме, позволяющем удовлетворять существующие потребности. |
Soil fertility is another critical factor for the production of food, fibre and fuel crops. |
Еще одним важным фактором производства продовольствия, волокон и культур для производства топлива, является плодородие почв. |
When genetically modified crops are developed with novel characteristics, they need to be assessed for health risks on a case-by-case basis. |
При селекции генетически модифицированных культур с заданными свойствами они на индивидуальной основе проходят обязательное тестирование на предмет опасности для здоровья человека. |
Under the Ministry of Food, Agriculture and Fisheries, the Statutory Order on GMOs stipulates rules on the duty to provide information on cultivation of genetically modified crops. |
В рамках компетенции министерства пищевой промышленности, сельского хозяйства и рыбного промысла Постановление по ГИО предусматривает правила, регламентирующие обязанности по представлению информации о выращивании генетически измененных культур. |
That is why we have announced alternative energy as our national agenda and invested significantly to boost development in this field, including in energy crops. |
Именно поэтому мы включили вопрос о разработке альтернативных источников энергии в нашу национальную повестку дня и вложили значительные средства, с тем чтобы активизировать развитие в этой области, в том числе в производство энергетических культур. |
More research and funding was needed in the area of drought-resistant crops and seed varieties, in order to build resilience to climate change and price fluctuations. |
Необходимо продолжить проведение исследований и по выведению засухоустойчивых культур и сортов семян и выделять на эти цели дополнительные средства, с тем чтобы успешнее противостоять изменению климата и колебаниям цен. |
Furthermore, genetic improvement must be recognized as only one component of an integrated approach to enhancing productivity of crops and livestock. |
Кроме того, улучшение генетических качеств должно быть признано в качестве одного из компонентов комплексного подхода к повышению продуктивности сельскохозяйственных культур и животных. |
The role of scientific advancement in addressing food security and environmental protection through research in the adaptive characteristics of dryland plants and crops is of critical importance. |
Исключительно важную роль научный прогресс играет в решении проблем продовольственной безопасности и охраны окружающей среды за счет исследования адаптивных особенностей растений и культур засушливых районов. |
In Canada, HCB was used as a seed dressing for several crops from 1948 to 1972. |
В Канаде ГХБ использовался для обработки семян ряда культур с 1948 по 1972 год. |
On the other hand, in some East African countries, finance generated from cash crops and organic production has been invested in local food production. |
С другой стороны, в некоторых странах Восточной Африки финансовые средства, получаемые от реализации товарных культур и продукции органического сельского хозяйства, вкладываются в местное производство продовольствия. |
Females, apart from their household chores are also involved in handicraft making while males are into fishing and cultivation of crops. |
Женщины помимо своей обычной домашней работы также заняты изготовлением кустарных изделий, в то время как мужчины занимаются рыболовством и выращиванием сельскохозяйственных культур. |
Meeting the hunger target, for example, will require a doubling of the current demand for water from crops alone. |
Так, для достижения цели ликвидации голода потребуется вдвое увеличить количество воды, которое требуется для одних только зерновых культур, по сравнению с нынешним уровнем. |
Also, a vulnerability assessment of 28 crops in Colombia pointed to challenges for decision makers at all levels. |
Кроме того, проведенная оценка уязвимости 28 видов сельскохозяйственных культур свидетельствует о том, что в этом плане проблемы стоят перед директивными органами всех уровней. |
The critical question with this technique is whether the degree of infiltration is adequate for the intended crops; |
Важным вопросом при этом является достаточность степени инфильтрации для намечаемых к возделыванию культур; |
Availability of land for energy crops and the future demand for food and feed |
Наличие земель для выращивания энергетических культур и спрос на продовольственные и кормовые культуры в будущем |
Data on the use of pesticides makes it possible to assess the resulting environmental hazards for various regions, separate territories and crops. |
Данные об использовании пестицидов дают возможность оценить обусловленную ими опасность для различных регионов, отдельных территорий и сельскохозяйственных культур. |
For ozone (O3) a flux-based method for crops and trees was available for use in integrated assessment modelling, but for (semi-) natural vegetation this approach was not yet operational. |
Что касается озона (ОЗ), то для сельскохозяйственных культур и деревьев был подготовлен основывающийся на потоках метод, предназначенный для использования в ходе разработки моделей для комплексной оценки, однако в отношении (полу)естественной растительности этот подход пока еще не применяется. |
Developing countries should define the appropriate mix between food and export crops, balancing food security, export earnings and gender empowerment goals. |
Развивающимся странам следует определить надлежащее сочетание использования сельскохозяйственных культур для собственного потребления и экспорта, обеспечив сбалансированность целей продовольственной безопасности, обеспечения экспортных поступлений и расширения прав и возможностей с учетом гендерного признака. |
In South Asia and sub-Saharan Africa, the overwhelming majority of farmers still rely on traditional farmers' seed systems in order to grow their crops. |
В Южной Азии и Субсахарской Африке подавляющее большинство фермеров при выращивании своих сельскохозяйственных культур по-прежнему используют услуги традиционных фермерских семеноводческих хозяйств. |
The Government was also working on a value addition programme in respect of its traditional export crops and mineral resources. |
Правительство также занимается разработкой программы получения условно-чистой продукции на основе традиционного экспорта сельскохозяйственных культур и полезных ископаемых страны. |
The process also requires us to take into account the serious problem posed by the cultivation and processing of drug crops, with all their consequences. |
Этот процесс также заставляет нас учитывать ту серьезную проблему, которую создает возделывание наркотических культур и производство наркотиков со всеми вытекающими отсюда последствиями. |