Reduced water resources will have a negative impact on hydroelectric power generation, food production, especially production of crops under irrigation, and transport. | Сокращение водных ресурсов оказало бы негативное воздействие на уровень вырабатываемых гидростанциями электроэнергии, производство продовольствия, в особенности в условиях производства сельскохозяйственных культур при использовании ирригационных систем, и на транспорт. |
Criminalize land grabbing and regulate the use of small farmers' lands by agribusiness companies for "climate-ready crops". | Установить уголовную ответственность за захват земель и регулировать использование земель мелких фермеров агропромышленными компаниями для выращивания «акклиматизированных культур». |
It had also led to large-scale destruction of infrastructure and property in both urban and rural areas and substantially reduced agricultural production, both of food and cash crops. | Она также привела к крупномасштабному уничтожению инфраструктуры и собственности как в городских, так и в сельских районах, и к значительному сокращению сельскохозяйственного производства, как продовольствия, так и товарных культур. |
Many of the biological phenomena which are often cited as unique biosafety issues for genetically modified crops actually also occur in conventional plant breeding or other biological processes involving non-modified organisms and in wild species. | Многие биологические явления, которые нередко относят к проблемам биобезопасности, уникальным для генетически измененных культур, в действительности происходят также и в традиционном растениеводстве или других биологических процессах, связанных с неизмененными организмами, а также у дикорастущих растений. |
Since the production of crops is usually the most important segment of agriculture, it comes as no surprise that crop insurance has traditionally attracted most attention and is the major component of agricultural insurance. | Поскольку возделывание сельскохозяйственных культур обычно является наиболее важным аспектом сельского хозяйства, нет ничего удивительного в том, что их страхование издавна привлекает весьма пристальное внимание и является важнейшим компонентом сельскохозяйственного страхования. |
Thai farmers were not able to grow crops for lack of water. | Тайские фермеры не могли вырастить урожай из-за отсутствия воды. |
I mean, if we lose his crops, we all starve. | То есть, если потеряем урожай, то все умрём с голоду. |
The country is still coping with a locust invasion that started in December 2004, which has affected crops, including the important cashew cash crop. | Страна по-прежнему борется с нашествием саранчи, которое началось в декабре 2004 года и затронуло урожаи, в том числе урожай ореха кешью, являющегося важной товарной культурой. |
Passenger pigeons were also seen as agricultural pests, since entire crops could be destroyed by feeding flocks. | Голуби также считались сельскохозяйственными вредителями, уничтожавшими во время кормления практически весь урожай. |
Prospects are favourable for the 2006/07 secondary season cereal crops, mostly wheat and barley, to be harvested from June onwards. | Составлен благоприятный прогноз на урожай озимых за период зима-весна 2006/07 года. |
During the period in question, the aircraft concerned dropped 26 heat flares for the purpose of destroying crops, especially at harvest time. | В течение рассматриваемого периода указанные самолеты сбросили 26 тепловых авиабомб с целью уничтожения урожая зерновых, особенно в период жатвы. |
Even after the successes of the green revolution in increasing the yield of crops, food security is again rising on regional agendas in a context of climate change and increasingly frequent natural disasters. | Даже с учетом успешных результатов «зеленой» революции по увеличению урожая сельскохозяйственных культур, на региональных форумах вновь начинает звучать проблема производственной безопасности, что объясняется изменением климата и участившимися стихийными бедствиями. |
From cars to planes, from the farmer's crops to the soldier's battlefield awareness, space technology has had a far-reaching impact on our lives. | От машин до самолетов, от урожая на полях до ориентировки на поле боя - везде космические технологии оказывают глубокое воздействие на нашу жизнь. |
The prospect of bumper soy crops in South America's major exporters, combined with weaker demand growth in China and the European Union and the retreat of major grain prices, underscored the price downturn. | Эта понижательная динамика цен объяснялась прогнозами рекордного урожая сои в латиноамериканских странах - крупнейших экспортерах в сочетании с более низкими темпами увеличения спроса в Китае и Европейском союзе, а также снижением цен на основные зерновые культуры. |
Access to market information, for example, can ensure that farmers selling their surplus crops are not cheated by unscrupulous traders, and that fishermen can land their catch at the port offering the best price. | Доступ к рыночной информации, например, может гарантировать, что непорядочные коммерсанты не смогут больше обманывать фермеров, продающих излишки урожая, и что рыбаки смогут продать свой улов в порту по наилучшей цене. |
The letter from the Malé Declaration had specifically identified monitoring and effects on crops as important areas for collaboration. | В письме Малейской декларации конкретно указывается, что мониторинг и воздействие на сельскохозяйственные культуры являются важными областями сотрудничества. |
Cattle and crops would have to be destroyed - the land useless for generations. | Крупнорогатый скот и сельскохозяйственные культуры будут уничтожены - земля будет непригодна для многих поколений. |
a) crops, livestock, labour, machinery; annual; 40000 sample; | а) Сельскохозяйственные культуры, поголовье скота, рабочая сила, техника, ежегодно; выборка из 40000 хозяйств; |
They cultivate, harvest, milk the animals and process the crops. | они возделывают сельскохозяйственные культуры, осуществляют сбор и обработку урожая, доят сельскохозяйственных животных; |
Girls are expected to participate in the daily labour needed for the family to survive, such as cultivating crops, tending livestock, carrying water, gathering firewood, cooking, cleaning and caring for younger children and elderly relatives. | Считается, что девочки должны участвовать в повседневной работе, необходимой для выживания семьи, например возделывать сельскохозяйственные культуры, пасти скот, носить воду, собирать хворост, готовить еду, убирать и заботиться о маленьких детях и престарелых родственниках. |
The few crops we have left will be decimated. | Те немногие посевы, которые у нас есть, будут уничтожены. |
Sometimes starvation is used as a political weapon, when crops are destroyed or poisoned and relief supplies are blocked. | Иногда голод используется в качестве политического оружия, когда посевы уничтожаются или подвергаются воздействию ядов, а поставки чрезвычайной помощи блокируются. |
In other regions, torrential rains caused severe flooding and destroyed crops. | В других регионах проливные дожди вызвали повсеместные наводнения и уничтожили посевы. |
Houses were burned down, animals killed and crops bombed. | Военнослужащие поджигали дома, убивали домашних животных и уничтожали посевы. |
Protracted political crises or conflicts are the most devastating of such events, destroying crops and laying waste to natural resources, preventing provision of food assistance and undermining progress in sustainable development. | К наиболее разрушительным явлениям этого порядка относятся затяжные политические кризисы или конфликты, в результате которых уничтожаются посевы, разбазариваются природные ресурсы, создаются препятствия для доставки продовольственной помощи и нарушается процесс устойчивого развития. |
They were spread by Spanish and Portuguese colonists, missionaries, and traders, together with many other now common crops such as maize, tomatoes and pineapples. | Они были распространены испанскими и португальскими колонистами, миссионерами и торговцами вместе со многими другими распространёнными сейчас культурами, такими как кукуруза, помидоры и ананасы. |
The main crops are bananas, coconuts and copra, cocoa, mangoes, root crops and vegetables. | Основными культурами являются бананы, кокосовые орехи и копра, какао, манго, корнеплоды и овощи. |
The pits are then planted with annual crops such as millet or sorghum. | После этого эти выемки засаживаются однолетними культурами, такими, как просо или сорго. |
It is estimated by FAO that humanity shares a common bowl containing only 20 cultivated crops that sustain 90 per cent of our calories requirements. | ЗЗ. По оценкам ФАО, все человечество пользуется лишь 20 сельскохозяйственными культурами, обеспечивающими 90% наших потребностей в калориях 17/. |
The principal global public goods include peacekeeping; the prevention of contagious diseases; research into tropical medicines, vaccines and agricultural crops; the prevention of chlorofluorocarbon emissions; the limitation of carbon emissions; and the preservation of biodiversity. | Основные общемировые общественные блага включают поддержание мира; профилактику инфекционных заболеваний; научные исследования, связанные с тропической медициной, вакцинами и сельскохозяйственными культурами; борьба с эмиссией хлорфторуглеродов; ограничение эмиссии углерода; а также сохранение биологического разнообразия. |
The burning of crops and the disruption of agriculture raised prices of goods, including flour. | Уничтожение посевов и развал сельского хозяйства привели к росту цен на продовольствие, включая муку. |
The Cali Cartel has been brought to justice, and the eradication of illegal crops has reached unprecedented levels. | Члены картеля Кали предстали перед судом правосудия, а ликвидация незаконных посевов достигла беспрецедентных масштабов. |
Two million hectares of crops are underwater, posing a major threat to food security. | Два миллиона гектаров посевов оказались затопленными, что создает серьезную угрозу продовольственной безопасности. |
In contrast, as acknowledged by international institutions, Lebanon was fighting to eradicate illicit cultivation and introduce alternative crops. | В противоположность этому Ливан ведет борьбу в целях ликвидации незаконных посевов и посевов альтернативных культур, что признано международными организациями. |
Also, in certain areas, displacement was related to the presence of illegal crops, or to pressure exerted by illegal armed groups, or gangs engaged in the growing of illegal crops and drug-trafficking, or was the effect of aerial spraying. | Кроме того, в некоторых районах перемещение было связано либо с наличием запрещенных посевов, либо с давлением, оказываемым незаконными вооруженными группировками или бандами, которые занимаются выращиванием запрещенных посевов и контрабандой наркотиков, или же было вызвано распылением дефолиантов над такими плантациями с воздуха132. |
The adverse impacts of SO2 on the environment include acidification of soils, lakes and rivers, and damage to plants and crops. | Вредное влияние двуокиси серы на окружающую среду состоит в кисловании почв, озер и рек, а также в нанесении ущерба растениям и сельскохозяйственным культурам. |
The 1998 experimental season of ICP Crops has been organized by the Coordination Centre. | В 1998 году сезонный эксперимент МСП по сельскохозяйственным культурам был организован Координационным центром. |
This information is also used by insurance companies to settle claims for damages caused to homes or to crops rapidly. | Эта информация также позволяет страховым компаниям быстро удовлетворять требования о возмещении ущерба, причиненного жилищам или сельскохозяйственным культурам. |
(b) Causes damage to crops, forests, water and biodiversity, and has global impacts through climate change; | Ь) причиняет ущерб сельскохозяйственным культурам, лесам, водным ресурсам и биологическому разнообразию и, приводя к изменению климата, влечет за собой последствия глобального масштаба; |
Ozone concentration trends have been investigated by the International Cooperative Programme on Effects of Air Pollution and Other Stresses on Crops and Non-wood Plants (ICP Crops) using data collected from the 1989 - 1997 experimental seasons. | Тенденции изменения концентрации озона исследовались в рамках Международной совместной программы по оценке воздействия загрязнения воздуха и других стрессов на сельскохозяйственные культуры и недревесные растения (МСП по сельскохозяйственным культурам) с использованием собранных данных о сезонных экспериментах 1989-1997 годов. |
In areas where viable alternative sources of income already exist, law enforcement measures are required against persistent illicit cultivation of narcotic crops. | В тех районах, где уже существуют надежные альтернативные источники доходов, необходимо принимать правоохранительные меры для борьбы с сохраняющейся практикой незаконного культивирования наркотикосодержащих растений. |
This is a forest garden where there is a big diversity of trees and shrubs and other crops all growing together, very carefully designed so everything is working together, to give many different yields from the same space. | Это садовый лес, где большое разнообразие деревьев, кустарников и других и растений все произрастает вместе, очень аккуратно спроектировано, так что все взаимодействует вместе, чтобы давать много разных урожаев с одного и того же места. |
As for the use of military operations to eliminate drug-producing crops, the Office had advocated such operations in Afghanistan, in agreement with the Security Council and the North Atlantic Council, since the current Government did not have the means to conduct the necessary operations. | В том, что касается осуществления военных операций для ликвидации культур растений, из которых получают наркотики, то Управление высказалось за проведение таких операций в Афганистане, присоединившись таким образом к Совету Безопасности и Совету НАТО, поскольку нынешнее правительство страны не располагает средствами для проведения необходимых мероприятий. |
Distribution of main pests and diseases of crops in Krasnodar Territory in 2003 and prognosis of its incidence in 2004. | Бертельц А. О., Бубенцов С. Т. Ризоктониоз картофеля в Центральном Казахстане и борьба с ним/ Труды НИИ защиты растений. |
Control measures include cleaning of crop seeds with the use of trieurs, fertilizing with decomposed manure, crop rotation with cereal crops, mowing of the infested plants along with their subsequent drying, removing from the field, and burning. | Защитные мероприятия: очистка посевного материала на триерах, внесение перепревшего навоза, севооборот со злаковыми культурами, выкашивание очагов пораженных растений с их последующим высушиванием, удалением с поля и сжиганием. |
Such weapons also destroy fields, crops and sources of income for a whole generation. | Применение таких видов оружия также чревато уничтожением полей, урожаев и источников дохода для целого поколения. |
Ecuador attaches particular importance to this topic and is therefore concerned at the controversial spraying of glyphosate as a herbicide to eliminate illegal crops along border areas between Colombia and Ecuador. | Эквадор уделяет особое внимание этому вопросу, и поэтому у него вызывает озабоченность спорный факт распыления глифосата в качестве гербицида, используемого для уничтожения незаконных урожаев вдоль пограничной линии между Колумбией и Эквадором. |
Extraordinary breakthroughs in the biosciences held out the promise of better medicines, crops, and a healthier environment, but at the same time the legitimate development of new vaccines and treatments had a more sinister potential for abuse. | Выдающиеся сдвиги в бионауках сулят перспективы лучших медикаментов, урожаев и более здоровой окружающей среды, но в то же время законное развитие новых вакцин и средств лечения сопряжено и с более зловещим потенциалом злоупотреблений. |
In this context the meeting notes with concern the loss of agricultural crops at the profit of other economic activities and which contribute to land degradation. | В этом контексте участники Совещания с обеспокоенностью отмечают потери урожаев сельскохозяйственных культур из-за осуществления других видов экономической деятельности, что может способствовать деградации земель. |
Yields are also up in the two countries, and the UN agency predicts bumper cereal crops in 2008. | В этих странах наблюдается рост урожаев. Согласно прогнозам агентства ООН, в 2008 году здесь будет получен рекордный урожай. |
These were structured in a disparate manner across the communications but generally incorporated data on main crops or categories of agricultural land-use. | Они были структурированы различным образом по всему тексту сообщений, однако в целом включали данные об основных сельскохозяйственных культурах или категориях сельскохозяйственного землепользования. |
Biotechnology developments could significantly contribute to increasing agricultural production, especially in drought-prone areas, and to improving the micronutrient status of major crops. | Развитие биотехнологии может реально способствовать увеличению сельскохозяйственного производства, особенно в подверженных засухе районах, и повысить содержание питательных микроэлементов в основных сельскохозяйственных культурах. |
Heavy metal content of crops in the ECE region | Содержание тяжелых металлов в сельскохозяйственных культурах в регионе ЕЭК |
As food supplements, forest foods provide certain nutrients that are not found in many staple crops, and may feed many families during hunger and famine caused by drought, floods, pests or diseases. | Продовольствие, получаемое из съедобных лесопродуктов, содержит некоторые питательные вещества, которых нет во многих сельскохозяйственных культурах, и могут быть источником питания семей в периоды частичного или полного голода, вызванного засухой, наводнениями, нашествием вредителей и болезнями. |
Work will continue on the development dissemination of meta data on crops and livestock which underlies the data disseminated by/ES/ESS | Будет продолжена работа по развитию системы распространения метаданных о сельскохозяйственных культурах и поголовье скота, в основе которых лежат данные, публикуемые ФАО на сайте |
Growing grain crops (wheat and barley); | Выращивание зерновых культур (пшеницы и ячменя). |
Loss or destruction of standing grain crops: | Потеря или уничтожение урожая зерновых на корню |
No wheat, no crops. | Ни пшеницы, ни зерновых. |
cereal crops: LD 511.47 million | для выращивания зерновых культур: 511,47 млн. |
It is therefore important that government regulate GM crops in order to allow co-existence of GM and non-GM crops and adopt a "bio-vigilance" approach, similar to the one taken with regard to the use of new medicine. | Это, возможно, объясняется тем, что при возделывании зерновых может происходить перекрестное опыление, а при выращивании соевых бобов оно невозможно. |
Further damage was caused to crops and to other infrastructure. | Также ущерб был нанесён урожаю и другой инфраструктуре. |
Significant destruction was caused to public and private infrastructure, agricultural land and crops. | Был нанесен значительный ущерб государственным и частным инфраструктурам, сельскохозяйственным угодьям и урожаю. |
It will damage the crops. | Это нанесёт вред урожаю. |
World wheat production, 677 million tonnes forecast for 2008/09, is expected to hit a new record following larger expected crops in Europe, North America and Oceania. | Согласно прогнозам, в 2008-2009 гг. производство пшеницы достигнет рекордного уровня и составит 677 миллионов тонн, особенно благодаря богатому урожаю в странах Европы, Северной Америки и Океании. |
In 2009, as a direct consequence of drought in the country's arid areas, the lack of rainfall caused losses in basic grain crops, mainly white maize, and reserves. | В 2009 году из-за отсутствия дождей засушливые районы страны пострадали от засухи, в результате которой был нанесен ущерб урожаю основных зерновых культур, и в первую очередь урожаю белой кукурузы, и произошло сокращение соответствующих резервов; засуха продолжались и в 2010 году. |
These dragons are able to change the weather, and are responsible for crops. | Эти драконы способны менять погоду и отвечают за зерновые. |
A monkey drive is an operation where large numbers of wild monkeys are rounded up and killed in order to protect agriculture such as crops, planted rice, banana and citrus fruit trees. | Облава на обезьян - это загон и истребление значительного количества диких обезьян в целях защиты сельскохозяйственных культур, таких как зерновые, рис, бананы и цитрусовые фруктовые деревья. |
One explanation for this is that grain crops would have been more naturally susceptible to famine years or locust plagues than olive trees and grapevines, which root more deeply. | Это можно объяснить естественно тем, что зерновые хуже переносят засухи, чем оливковые деревья и виноградные кустарники, пускающие глубокие корни. |
Cereals oil seeds and protein crops Aided non-aided | Зерновые, маслосемена и культуры с высоким содержанием белка |
For Africa this means "weather proofing" development by increasing food yields, investing in climate-resilient crops and infrastructure, promoting rainwater harvesting, and expanding medical control measures in anticipation of an increase in vector-borne diseases. | Для Африки она означает развитие «защиты от климатических воздействий» через увеличение урожайности, инвестиции в стойкие к климату зерновые культуры и инфраструктуру, развитие сбора дождевой воды и расширение медицинских мер контроля в ожидании увеличения трансмиссивных болезней. |
This difference could then be reflected in the health of daughter crops. | Затем это различие может найти свое отражение в общем состоянии дочерних посадок. |
The system has already been applied to tapioca and corn, and is going to be put to use with seasonal rice crops. | Эта система уже применяется в отношении тапиоки и кукурузы, и вскоре она будет применяться в отношении сезонных посадок риса. |
My Government is working to achieve a situation in which anti-drug policies lead to the eradication of illegal coca crops, and is also considering the need to include peasant farmers in alternative development programmes. | Наше правительство стремится, чтобы политика в области борьбы с наркотиками преследовала цель уничтожения незаконных посадок коки и в то же время учитывала необходимость вовлечения фермеров в программы альтернативного развития. |
If seed potatoes from these crops were amalgamated, then the seed from one origin might perform differently from seed of another origin when planted, resulting in an overall uneven crop performance. | Если клубни семенного картофеля из этих посадок будут перемешаны, то характеристики семенного картофеля одного происхождения могут отличаться от характеристик семенного картофеля другого происхождения при посадке, в результате чего выращенные клубни будут в целом весьма неоднородными. |
Several countries in Latin America have reported wide-scale illegal planting of transgenic crops. | Ряд стран в Латинской Америке сообщили о фактах широкого распространения незаконных посадок трансгенетических сельскохозяйственных культур. |
Freedom to grow your own crops and graze livestock. | Свобода выращивать свой хлеб и откармливать скот. |
He tried to be a farmer, settle down, grow crops, but the dogs didn't take to him. | Он попытался стать фермером, осесть, растить хлеб, но у собак были другие планы. |