Английский - русский
Перевод слова Crops

Перевод crops с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Культур (примеров 2111)
The restrictive permit system has led to lower productivity of rain-fed crops in the seam zone. Ограничительная система разрешений привела к снижению производительности выращивания бочарных культур в районе разделения.
We have to cut and burn everything before the weevils get to the main crops in the courtyard. Нужно срезать всё и сжечь, пока жуки не добрались до основных культур.
An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур.
Contract farming tends to promote productivity increases and reduce farmers' exposure to risk, and has been successful in many countries, particularly for labour intensive export crops, such as vegetables. Такие договорные отношения, способствующие повышению производительности и снижающие риски для фермеров, хорошо зарекомендовали себя во многих странах, особенно при выращивании таких трудоемких экспортных культур, как овощи.
Growers are reluctant to invest in crops when they are so likely to be stolen. Крестьяне не желают вкладывать средства и силы в разведение сельскохозяйственных культур, которые, скорее всего, будут разворованы.
Больше примеров...
Урожай (примеров 309)
In Costa Rica, reported losses in the livestock and agricultural sector alone amounted to more than $34 million, with thousands of hectares of crops damaged. В Коста-Рике официальные потери в одном только скотоводческом и сельскохозяйственном секторе были оценены в сумму, превышающую 34 млн. долл. США, и при этом погиб урожай на площади, составляющей тысячи гектаров.
I have proposed an innovative initiative to alleviate hunger under which America would purchase the crops of local farmers in Africa and elsewhere, rather than shipping in food from the developed world. Я выступил с новаторской инициативой, направленной на борьбу с голодом, в соответствии с которой Соединенные Штаты будут закупать урожай у местных фермеров в Африке и в других районах мира, а не поставлять продовольствие из развитых стран.
In addition to the large number of deaths, the cyclone demolished houses, destroyed standing crops, felled trees and damaged shrimp farms - a chief source of livelihoods in the coastal areas. Циклон не только унес множество жизней, но и разрушил дома, уничтожил неубранный урожай, повалил деревья и нанес ущерб креветочным хозяйствам, которые в прибрежных районах являются основным источником средств к существованию.
Your crops will wither in the field. Твой урожай высохнет в поле.
The ruling officials of the region of Tigray, the home of TPLF, have ruthlessly set on fire the cultivated fields and crops that were to be harvested in recent months. Находящиеся у власти должностные лица провинции Тигре, откуда ведет свое начало НФОТ, безжалостно выжгли возделываемые поля и истребили урожай, который должен был быть убран в последние месяцы.
Больше примеров...
Урожая (примеров 286)
Extensive agricultural damage, including destroyed crops, was also reported. Поступали также сообщения о серьезном ущербе сельскому хозяйству, включая уничтожение урожая.
During the second half of 2013, RUD looted crops, robbed and kidnapped people and conducted a joint operation with Mai Mai PARECO militants in Lubero territory. Во второй половине 2013 года ОЕД занималось разграблением урожая, грабежом и похищением людей, а также провело совместную операцию с боевиками «майи-майи» из ПАРЕКО на территории Луберо.
The next thing I believe is that we need to create technologies for poor farmers to add value to their own crops. Следующее, что, как я думаю, мы должны сделать, - это создать технологии для бедных фермеров, чтобы увеличить количество урожая.
There also occurred destruction of property, looting of homes by the police, burning of crops, all highly organized and systematic. Также имели место случаи уничтожения имущества, разграбления домов сотрудниками полиции, поджогов урожая, при этом все эти действия носили хорошо организованный и систематический характер.
The rise has little to do with the price charged by the producers, who continue to gain very little from the sale of their crops, thus perpetuating their poverty and worsening their situation in emergencies. Такой рост практически не связан с ценами производителей, которые по-прежнему получают крохи от продажи своего урожая, из-за чего они не могут вырваться из тисков нищеты и что усугубляет их положение в чрезвычайных ситуациях.
Больше примеров...
Сельскохозяйственные культуры (примеров 221)
Goods and crops, mainly sugar cane, were carried with efficacy and in increasing quantity. Товары и сельскохозяйственные культуры, главным образом сахарный тростник, перевозились эффективно и во все возрастающем количестве.
Thailand has managed to produce agricultural crops such as rice and tapioca to sufficiently feed domestic consumption demand. Таиланд выращивает такие сельскохозяйственные культуры, как рис и тапиока, в объеме, достаточном для удовлетворения внутреннего потребительского спроса.
(b) The recognition that the focus must not be only on crops but also on livestock; Ь) признание того, что необходимо делать упор не только на сельскохозяйственные культуры, но также и на животноводство;
(e) Progress report on monitoring heavy metals deposition to crops and natural vegetation, including a report on analysis of data from the Europe-wide heavy metals in mosses survey conducted in 2000/2001; е) доклад о ходе мониторинга осаждения тяжелых металлов на сельскохозяйственные культуры и естественную растительность, включая доклад об анализе данных, полученных в рамках общеевропейского обследования содержания тяжелых металлов во мхах, проведенного в 2000/2001 годах;
Burning leaves a clean seedbed in which crops are planted directly without disturbing the soil. При сжигании образуется чистая и приготовленная для посева почва, на которую непосредственно высаживаются сельскохозяйственные культуры без каких-либо повреждений структуры грунта.
Больше примеров...
Посевы (примеров 168)
Personal losses of farmers included: loss of crops destroyed by fire; expected losses due to the large-scale burning of winter pastures; and losses of crops or costs for rodenticides inflicted by reported massive migration of rodents from burned lands to agricultural as well as inhabited lands. Потери частных фермерских хозяйств включают: уничтоженные пожарами посевы; предполагаемые потери вследствие выгорания больших участков зимних пастбищ; и потери посевов или затраты на пестициды в связи с массовой миграцией грызунов с выжженных участков на сельскохозяйственные угодья или заселенные земли.
As cyclone Sidr had destroyed crops both in coastal areas of Myanmar and throughout Bangladesh, families in Myanmar were not able to purchase rice at reduced rates from Bangladesh in order to supplement their own reserves for 2008, as they had done in previous years. Поскольку циклон «Сидр» уничтожил посевы в прибрежных областях Мьянмы и на всей территории Бангладеш, семьи в Мьянме не могли покупать у Бангладеш рис по сниженным ценам для пополнения собственных запасов на 2008 год, как они это делали в предыдущие годы.
Crops were destroyed during the attack and property and livestock was looted. Во время нападения были уничтожены посевы и разграблено имущество и скот.
Through the introduction of substitute crops, the cultivation of the opium poppy had been reduced in the traditional poppy-cultivating provinces of southern Afghanistan and the experience thus acquired could be used in other parts of the country. Представитель Афганистана отмечает, что благодаря внедрению альтернативных культур удалось сократить посевы опийного мака в южных провинциях Афганистана, где он традиционно выращивался, и что этот опыт можно было бы распространить и на другие районы страны.
And this is so powerful that, when they tweak their stats, when they say your crops wilt after eight hours, or after six hours, or after 24 hours, it changes the lifecycle of 70 million-some people during the day. И это стало настолько мощным, что когда создатели меняют настройки, когда они говорят, что ваши посевы погибнут без полива через восемь часов, или шесть часов, или через 24 часа, то это меняет жизненный цикл около 70 миллионов людей в течение дня.
Больше примеров...
Культурами (примеров 180)
5.5 The author maintains that, in view of the danger posed by the contamination of traditional and biological crops by the genetically modified crops, he could not delay his action or await the judicial outcome of an application for cancellation of the permit to disseminate GMOs. 5.5 Автор подчеркивает, что, учитывая ту опасность, которую представляет собой для обычных и биологических культур заражение культурами ГИО, он не мог медлить с принятием мер со своей стороны или ожидать судебного решения по требованию об отмене разрешения на проведение сева ГИО.
In Thailand, the programme for the control of narcotic crops had been successfully implemented, with illicit opium poppy cultivation dropping to 702 hectares and opium production at the level of 8 tons in 1999. В Таиланде успешно осуществлена программа контроля над наркотикосодержащими культурами, и в 1999 году площади незаконного культивирования опийного мака сократились до 702 гектаров, а объем производства опия составил 8 тонн.
Furthermore, Denmark indicated that few countries included ammonia emissions from growing crops in their national emission inventories; and that if ammonia emissions from growing crops and conservation of straw were disregarded, Denmark would comply from 2011 onwards with its emission reduction obligations. Кроме того, Дания отметила, что лишь немногие страны включили в свои национальные кадастры выбросы аммония растущими сельскохозяйственными культурами; если выбросы аммония такими культурами и заложенной на хранение соломой не учитывались бы, то Дания начиная с 2011 года соблюдала бы свои обязательства по сокращению выбросов.
For holding with no cattle, any fodder crops were normally treated in the same way as other crops and corresponding SGM values were applied. По другим хозяйствам любые кормовые культуры в большинстве случаев учитывались по аналогии с другими культурами при использовании соответствующих показателей ВСП.
The October 2007 report of the Intergovernmental Panel on Climate Change stressed the problem of increasing deforestation due to the pressure of soybean plantations on other crops and particularly, excessive cattle farming in the Latin America and the Caribbean region. подчеркнута проблема усиления обезлесения в результате вытеснения соевыми культурами других культур и, в частности, чрезмерного скотоводства в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
Больше примеров...
Посевов (примеров 146)
The systematic looting of homes, stores and crops by forces on both sides has slowed recovery and further stifled aid activities. Систематическое разграбление домов, магазинов и посевов силами обеих сторон замедлило темпы восстановления и еще более затруднило доставку помощи.
Similar incidents were reported in Wadi Salih and Mukjar, western Darfur, where farmers complained of destroyed crops with no efforts or interventions from the authorities to protect them. Об аналогичных инцидентах сообщалось в Вади-Салихе и Мукджаре, где фермеры жаловались на уничтожение посевов и на власти, которые не предпринимали каких-либо мер и не вмешивались в конфликт для их защиты.
The impact of the embargo has increased following the three hurricanes and two tropical storms that struck Cuba back-to-back in the second half of 2008, causing enormous damage and threatening food security by destroying over 50 per cent of crops. Последствия блокады стали еще более ощутимыми после трех ураганов и двух тропических штормов, которые один за другим нанесли опустошительные удары по Кубе во второй половине 2008 года, вызвав колоссальные потери и поставив под угрозу продовольственную безопасность по причине уничтожения более 50 процентов посевов зерновых.
The scope of the questionnaire covered land use data, area under cereals and other crops, number of livestock, and some other items, e.g. machinery, water supply, telephone, credits and debts. Тематический охват вопросника включал данные по землепользованию, площади посевов злаковых и других культур, поголовью скота, а также некоторые другие компоненты, например механизацию, водоснабжение, телефонную связь, кредиты и задолженность.
Erratic weather, locust invasions and recurrent armyworm outbreaks were major factors affecting crops across the region and led to one of the worst food insecurity situations in years, affecting an estimated 12.4 million people. Экстремальные погодные явления, нашествия саранчи и периодические нашествия гусениц стали главными причинами поражения посевов во всем регионе и вызвали один из самых серьезных за многие годы продовольственных кризисов, от которого, по оценкам, пострадали 12,4 миллиона человек.
Больше примеров...
Сельскохозяйственным культурам (примеров 89)
One feature of the model was that it included ecosystem damages for five types of forests and nine different crops. Одной из особенностей этой модели является учет экосистемного ущерба по пяти типам лесных насаждений и девяти различным сельскохозяйственным культурам.
The unprecedented floods that hit my country in late July, causing massive losses to crops, dwellings, livestock, services, and industrial and communications infrastructure have changed almost everything. Беспрецедентные наводнения, которые обрушились на мою страну в конце июля и которые нанесли огромный ущерб сельскохозяйственным культурам, жилым домам, домашнему скоту, сфере оказания услуг и промышленной инфраструктуре и инфраструктуре связи, изменили практически все.
Crops, mainly coconut trees, were seriously damaged. Серьезный ущерб нанесен сельскохозяйственным культурам, особенно сильно пострадали кокосовые пальмы.
Analysis of biomonitoring data from ICP Crops sites between 1989 and 1997 indicates that visible ozone injury occurred in at least one year at every site, and in every year at some sites, for example, those in central and southern Europe. Анализ данных биомониторинга, полученных на участках МСП по сельскохозяйственным культурам в период 1989-1997 годов, показывает, что видимый ущерб от озона отмечается на каждом участке как минимум в один из годов, а на некоторых участках - каждый год, например в центральной и южной Европе.
O3 causes damage to crops, forests, and grasslands, which has important implications for productivity, biodiversity, and food security and may be an important contributing factor to the agricultural yield gap that currently exists across much of Asia. О3 причиняет ущерб сельскохозяйственным культурам, лесам и лугопастбищным угодьям, что имеет важные последствия для продуктивности, биоразнообразия и продовольственной безопасности и может выступать в качестве важного фактора, играющего негативную роль в нехватке сельскохозяйственной продукции, которая в настоящее время ощущается на значительной территории Азии.
Больше примеров...
Растений (примеров 189)
Furthermore, we welcome the proposal of Mr. Arlacchi, Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, to provide social services such as health, education and roads to producers in exchange for abandoning the production of drug crops in favour of other crops. Кроме того, мы одобряем предложение г-на Арлакки, Директора-исполнителя Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, предоставлять производителям в обмен на отказ от культивирования наркотикосодержащих растений в пользу других культур такие социальные услуги, как здравоохранение, просвещение и строительство дорог.
Acknowledges that alternative development is an important component in generating and promoting lawful, viable and sustainable economic alternatives to the illicit cultivation of drug crops and is one of the key components of the policy and programmes for reducing illicit drug production; признает, что альтернативное развитие является важной составляющей усилий по разработке и стимулированию законных, жизнеспособных и устойчивых альтернатив незаконному культивированию наркотикосодержащих растений и одной из ключевых составляющих политики и программ сокращения незаконного производства наркотиков;
The critical level for annuals is thus the same as for crops. Таким образом, критический уровень для однолетних растений совпадает с критическим уровнем для сельскохозяйственных культур.
Distribution of main pests and diseases of crops in Krasnodar Territory in 2003 and prognosis of its incidence in 2004. Бертельц А. О., Бубенцов С. Т. Ризоктониоз картофеля в Центральном Казахстане и борьба с ним/ Труды НИИ защиты растений.
Ash is the main fertilizing agent, while certain species of fruit plants (hibiscus safderifa, pigeon pea and some species of beans) and flowering plants (marigold and cosmos) act as pesticides, covering crops with nitrogen-fixing qualities. Основное удобрение - это зола, а некоторые виды плодоносящих растений (суданская роза, каянус и некоторые виды бобов) и цветов (бархатцы и космос) выступают в роли пестицидов, связывая почвенный азот.
Больше примеров...
Урожаев (примеров 56)
Global warming, low rainfall levels and agricultural subsidies in industrialized countries had led to the deterioration of local crops in the poorest countries and increased their dependency on food imports. Глобальное потепление, малое количество осадков и сельскохозяйственные субсидии в промышленно развитых странах привели к снижению урожаев в беднейших странах и увеличили их зависимость от импорта продовольствия.
Less water, fewer crops. Меньше воды, меньше урожаев.
These increases, in both winter and summer crops, can be attributed to good rains during the winter, the high quality of inputs provided by the programme, extension and farmer training activities and the farmers' adoption of improved farming techniques. Эти увеличения как зимнего, так и летнего урожаев, возможно, обусловлены обильными дождями в течение зимнего сезона, высоким качеством материалов, предоставленных в рамках Программы, учебными мероприятиями для фермеров и внедрением более совершенных фермерских методов.
In terms of yield estimation for staple crops, fields of winter wheat, maize and paddy rice, comprising 85 per cent of total grain output, have been chosen for the work, covering 10 provinces and municipalities. Что касается оценки урожаев основных сельскохозяйственных культур, то в 10 провинциях и муниципалитетах для работы были отобраны посевы озимой пшеницы, кукурузы и риса-сырца, на долю которых приходится 85 процентов общего производства зерна.
Factors likely to maintain upward pressure on food prices were increased global demand from population growth; continued growth in demand for biofuels; and yield declines for major crops due to climate change. К числу факторов, которые, по всей видимости, подстегивают рост цен на пищевые продукты, относятся увеличение мирового спроса как результат роста населения; продолжающийся рост спроса на биотопливо; и снижение урожаев основных культур вследствие изменения климата.
Больше примеров...
Сельскохозяйственных культурах (примеров 38)
These were structured in a disparate manner across the communications but generally incorporated data on main crops or categories of agricultural land-use. Они были структурированы различным образом по всему тексту сообщений, однако в целом включали данные об основных сельскохозяйственных культурах или категориях сельскохозяйственного землепользования.
The effects occur via soils and plants or due to direct deposition on crops. Воздействие РЬ проявляется через почву и растения или в виде прямого осаждения на сельскохозяйственных культурах.
Arable Content in food, fodder and crops Grassland Содержание в пище, корме для скота и сельскохозяйственных культурах
Since the cyclones also had an impact on crops, increasing the likelihood of food insecurity in the coming months, the United Nations initiated support to agricultural activities to avoid disruption of the coming crop season. Поскольку циклоны также сказались на сельскохозяйственных культурах, усилив вероятность отсутствия продовольственной безопасности в предстоящие месяцы, Организация Объединенных Наций инициировала оказание поддержки усилиям сельскохозяйственного сектора по недопущению срывов во время приближающегося сезона сбора урожая.
Work will continue on the development dissemination of meta data on crops and livestock which underlies the data disseminated by/ES/ESS Будет продолжена работа по развитию системы распространения метаданных о сельскохозяйственных культурах и поголовье скота, в основе которых лежат данные, публикуемые ФАО на сайте
Больше примеров...
Зерновых (примеров 187)
And when they produce their crops, they sell the surplus on marketplaces. И, собрав урожай зерновых, они продают излишек на рынке.
It is therefore important that government regulate GM crops in order to allow co-existence of GM and non-GM crops and adopt a "bio-vigilance" approach, similar to the one taken with regard to the use of new medicine. Это, возможно, объясняется тем, что при возделывании зерновых может происходить перекрестное опыление, а при выращивании соевых бобов оно невозможно.
In the United States, the 2002 Farm Bill recently authorized the spending of US$ 180 billion to be paid out over a 10-year period as "emergency measures", mainly in support of staple cereal crops. В Японии ставка тарифа на импортируемый сверх квот рис в 1999 году составляла 491%8. в качестве "чрезвычайной меры", направленной на поддержку производства главным образом основных зерновых культур.
"Second-generation" biofuels, which will use lignocellulose contained in crop residues, grasses and woody crops, are ethanol via enzymatic hydrolysis, and thermochemical fuels via gasification. Биотопливом второго поколения, в производстве которого используется лигноцеллюлоза, содержащаяся в отходах зерновых, травах и древесине, является этанол, полученный путем гидролиза с применением ферментных препаратов, а также термохимическое топливо, полученное посредством газификации.
So all the grasses, which means all of the cereal crops, and most of the trees have wind-borne pollen. Пыльца всех трав, а значит, и всех зерновых культур, и пыльца большей части деревьев, переносится ветром.
Больше примеров...
Урожаю (примеров 28)
She was from a rural area, and at harvest time, farmers were kept away from the crops; the military came to guard the harvest. Она была родом из сельской местности, и во время уборочных работ крестьянам не разрешалось подходить к собранному урожаю; охранять урожай прибывали военные.
The typhoon did a lot of damage to the crops. Тайфун нанёс большой вред урожаю.
The Minister of Agriculture took the initiative of preparing a major report assessing the damage to crops and the agricultural infrastructure and addressed to the multi-donor agricultural impact study mission. Министр сельского хозяйства выступил с инициативой подготовки доклада об оценке ущерба, нанесенного урожаю и сельскохозяйственной инфраструктуре.
Unfortunately this didn't lead to any crops. Увы, это не привело ни к какому урожаю.
Tropical cyclones have also taken their toll on crops during recent years and there remains a heavy reliance on imports to meet demand. В последние годы существенный ущерб урожаю наносили тропические циклоны, поэтому территория по-прежнему в весьма значительной степени зависит от импорта продовольствия.
Больше примеров...
Зерновые (примеров 83)
In return Vizzini arranged for vandalizing the crops on Pantaleone family's land. В свою очередь Калоджеро организовал акты вандализма, уничтожившие зерновые, растущие на земле семьи Панталеоне.
The group headed by the minister of Economics and Trade, Igor Dodon, will control prices to crops and essential foodstuff, coordinate import and export, provide food safety of the country. Группа во главе с министром экономики и торговли Игорем Додоном будет отслеживать цены на зерновые культуры и продукты питания первой необходимости, координировать процессы их импорта и экспорта, обеспечивать продовольственную безопасность страны.
For example, by planting scientifically engineered crops that grow faster, farmers can harvest them before, say, cyclone season, which will become increasingly violent as global temperatures rise. К примеру, можно сеять научно разработанные зерновые культуры раннего созревания, что даст возможность фермерам получить и убрать урожай до сезона циклонов, которые становятся более разрушительными при повышении глобальной температуры.
(a) Plant varieties registered and certified for marketing for the main crop categories (cereals, oilcrops, pulses and beans, root crops, fruit, vegetables and forage) а) Количество сортов растений, зарегистрированных и сертифицированных для реализации по основным видам культур (например, зерновые, масляничные культуры, бобовые, корнеплоды, плодовые, овощные и кормовые культуры)
Thus, since agricultural products were sold at low prices locally and crops could be exported, farmers were no longer growing many crops. Таким образом, поскольку сельскохозяйственная продукция продается по низким ценам на местных рынках, а зерновые уже нельзя экспортировать, фермеры больше не занимаются выращиванием различных зерновых культур.
Больше примеров...
Посадок (примеров 19)
If seed potatoes from these crops were amalgamated, then the seed from one origin might perform differently from seed of another origin when planted, resulting in an overall uneven crop performance. Если клубни семенного картофеля из этих посадок будут перемешаны, то характеристики семенного картофеля одного происхождения могут отличаться от характеристик семенного картофеля другого происхождения при посадке, в результате чего выращенные клубни будут в целом весьма неоднородными.
That had played a significant role in the success of national strategies to eliminate illicit drug crops. Эта идея сыграла важную роль в достижении успеха при осуществлении национальных стратегий, направленных на ликвидацию незаконных посадок наркотических растений.
The national drug control plan of Colombia for 1998-2002 provides for a comprehensive and integrated strategy to reduce illicit drug crops. Принятый в Колумбии Национальный план контроля над наркотиками на 1998-2002 годы предусматривает осуществление комплексной и целостной стратегии сокращения незаконных посадок наркотикосодержащих культур.
Measures should be taken to promote and provide intermediate yields and to improve the rate of returns on investments in planted forests, through interplanting and underplanting valuable crops; Необходимо принять меры по стимулированию и обеспечению выхода древесины при рубках промежуточного пользования и повышению коэффициента выхода древесины на единицу капиталовложений в лесонасаждения посредством дополнительных посадок и посадок под пологом леса ценных культур;
It was indicated in the questionnaire that crops were destroyed both by aerial spraying and by hand, stressing that 80 per cent was done by hand and 20 per cent by the aerial spraying method. В ответе на вопросник говорится, что посадки уничтожаются как путем распыления химикатов с воздуха, так и механическим путем, причем подчеркивается, что 80 процентов посадок уничтожается механическим путем, а 20 - путем распыления химикатов с воздуха.
Больше примеров...
Хлеб (примеров 2)
Freedom to grow your own crops and graze livestock. Свобода выращивать свой хлеб и откармливать скот.
He tried to be a farmer, settle down, grow crops, but the dogs didn't take to him. Он попытался стать фермером, осесть, растить хлеб, но у собак были другие планы.
Больше примеров...