| NASS has developed very advanced remote sensing procedures and computer software for analysing whole scenes of satellite data and estimating the crops growing within specific administrative areas such as counties. | НССХС разработала весьма эффективную процедуру дистанционного зондирования и программное обеспечение для анализа полных наборов спутниковых данных и расчета оценок урожайности культур, произрастающих в конкретных административных районах, таких, как округа. |
| Women make up a large part of the unpaid workforce, particularly in so-called cash crops (coffee, cocoa and cotton). | Женщины составляют значительную часть неоплачиваемой рабочей силы, в особенности в выращивании так называемых товарных культур (кофе, какао и хлопок). |
| Development of methods and technologies for remote calculation of statistical indicators for agricultural crops | разработка методов и технологий дистанционного определения статистических показателей сельскохозяйственных культур; |
| The report estimated that worldwide, 33% of the deforestation embodied in crops and 8% of deforestation embodied in livestock products enter international markets. | Согласно оценкам, приводимым в этом докладе, на землях, подвергшихся обезлесению, производится 33% поставляемых на международные рынки сельскохозяйственных культур и 8% продукции животноводства. |
| It also consumes a wide variety of other crops. | Также является сорняком различных культур. |
| While Boone recovered, Shawnees kept up their attacks outside Boonesborough, destroying the surrounding cattle and crops. | Когда Бун восстанавливался от ранения, индейцы шауни продолжали атаковать окрестности Бунсборо, уничтожая урожай и скот. |
| During that time, it exported virtually all of its sugar and coffee crops. | В это время она вывозила практически весь свой урожай сахара и кофе. |
| This means that we have a shared responsibility to strengthen and mobilize the international community against locusts and, if we succeed in saving the crops, to completely eliminate them, starting at their source. | Это означает, что мы несем общую ответственность за укрепление и мобилизацию международного сообщества на борьбу с саранчой, если нам удастся, сберегая урожай, полностью уничтожить ее, начав с источника ее появления. |
| What about in 100 years, if we have green rooftops everywhere, and gardening, and we create our own crops right in the cities? | Но что, если через 100 лет у нас будут зелёные крыши с садами повсюду, и мы будем выращивать собственный урожай прямо в городе? |
| Crops everywhere, this high. | Повсюду был высокий урожай. |
| Repayment shall be in-kind in the form of crops with no interest charged. | Выплата кредитов будет осуществляться в форме собранного урожая, без начисления процентов. |
| Difficulties in supplying materials for conserving harvested crops and moving produce; | ∙ Трудности с приобретением техники для сохранения урожая и транспортировки продукции. |
| In Afghanistan hundreds of thousands of acres previously lost to mines are now supporting productive crops. | В Афганистане сотни тысяч акров земли, которые ранее не использовались из-за наличия мин, сегодня используются для выращивания урожая. |
| They cultivate, harvest, milk the animals and process the crops. | они возделывают сельскохозяйственные культуры, осуществляют сбор и обработку урожая, доят сельскохозяйственных животных; |
| Among the most common of these activities are cutting firewood, harvesting crops and performing other agricultural chores, and even reportedly working in privately-owned factories, as always without pay. | К наиболее распространенным видам такой работы относится рубка дров, сбор урожая и другие сельскохозяйственные подсобные работы или даже, как сообщается, работа на частных заводах, - как всегда, бесплатная. |
| Activity 2: Surveys of the effects of ozone on commercial crops and non-wood plants; and | Деятельность 2: изучение воздействия озона на товарные сельскохозяйственные культуры и недревесные растения; и |
| Assess the exposure of man, crops, forests and other ecosystems to ozone; | а) оценить воздействие озона на человека, сельскохозяйственные культуры, леса и другие экосистемы; |
| Research has found that crops in the region, on which the majority of Africa's poor rely for their livelihoods, are highly sensitive to minor temperature changes. | По данным исследований, сельскохозяйственные культуры данного региона, от которых зависит существование большей части бедного населения Африки, имеют высокую чувствительность к незначительным изменениям температуры. |
| The International Cooperative Programme on Effects of Air Pollution on Natural Vegetation and Crops (ICP Vegetation) Task Force agreed to conduct the next European survey of nitrogen concentrations in naturally occurring mosses in 2010 - 2011. | Целевая группа Международной совместной программы по воздействию загрязнения воздуха на естественную растительность и сельскохозяйственные культуры (МСП по растительности) постановила провести следующее европейское обследование концентраций азота в естественно произрастающих мхах в 2010-2011 годах. |
| (a) Agricultural crops. | а) Сельскохозяйственные культуры. |
| Might be some crops up on the hill, maybe a farm. | Какие-то посевы на холме, возможно тут ферма. |
| Some 500 villages had been completely destroyed, crops, gardens and fruit trees had been swept away. | Были полностью уничтожены примерно 500 деревень; во время наводнения были смыты посевы, сады и фруктовые деревья. |
| The water irrigated the crops and kept Cahuachi alive. | Вода орошала посевы и сохраняла жизнь Кауачи. |
| But they have never come close to the devastation caused by the tsunami disaster, which caused hundreds of thousands of deaths in a few hours, destroyed homes, crops and businesses, and set back economic development in the affected States by many decades. | Но они не сравнимы с разрушениями, причиненными цунами, в результате которого всего за несколько часов погибли сотни тысяч людей, были разрушены дома, посевы и объекты инфраструктуры, а экономическое развитие пострадавших стран было отброшено назад на многие десятилетия. |
| All our crops failed. | Все наши посевы пропали. |
| Several species, known as yams, are important agricultural crops in tropical regions, grown for their large tubers. | Несколько видов диоскорей, известных под собирательным названием ямс, являются важными сельскохозяйственными культурами в тропических странах, выращиваемыми ради их крупных клубней. |
| They were spread by Spanish and Portuguese colonists, missionaries, and traders, together with many other now common crops such as maize, tomatoes and pineapples. | Они были распространены испанскими и португальскими колонистами, миссионерами и торговцами вместе со многими другими распространёнными сейчас культурами, такими как кукуруза, помидоры и ананасы. |
| Besides wine, other important crops (mainly for the Argentine market) are apples, pears, tomatoes, onions, plums, olives, cherries, peaches and quince. | Помимо винограда, другими важными сельскохозяйственными культурами (главным образом для аргентинского рынка) являются яблоко, груша, томат, лук, слива, олива, вишня, персик и айва. |
| According to the data collected by EEA, the main losses due to land uptake are in arable land and permanent crops (46 per cent), pastures (30 per cent), and forests (14 per cent). | Согласно данным, собранным ЕАОС, в результате изъятия земель из продуктивного оборота в первую очередь из оборота изымаются пахотные земли и земли под многолетними культурами (46%), пастбища (30%) и леса (14%). |
| The number of hectares planted to major crops such as wheat, barley, canola, corn, pulses and hay has been steadily increasing to the current level of about 33.4 million hectares in 2001 and 33.7 million in 2002. | Площадь сельскохозяйственных земель под такими основными культурами, как пшеница, ячмень, канола, кукуруза, бобовые и луговые травы, постоянно увеличивалась и достигла примерно 33,4 млн. га в 2001 году и 33,7 млн. га в 2002 году. |
| These incursions involved evicting Eritreans from their villages by terrorizing them, destroying their houses, burning their crops and bringing Ethiopian settlers to inhabit those villages. | Эти вторжения имели своей целью изгнать эритрейцев из их селений путем устрашения, разрушения их домов, уничтожения их посевов и заселения этих деревень эфиопскими пришельцами. |
| Change in the pattern of the main agricultural crops sown on irrigated land between 1992 and 2001; | Динамика структуры посевов основных сельскохозяйственных культур на орошаемых землях за период с 1992 по 2001 гг.; |
| The resulting losses relate not only to the direct destruction of or damage to crops or livestock, but also to the effect of this destruction and damage on the development plans launched in each of the sectors targeted by the aggression. | Нанесенные потери не только касаются уничтожения или непосредственного поражения посевов и животных, но и приводят к срыву планов развития, предусмотренных для каждой из подвергшихся агрессии отраслей. |
| (a) The sustainable eradication of illicit opium poppy crops, the dismantling of clandestine laboratories and the prevention of trafficking in precursors in Afghanistan were the responsibility of not only the authorities of Afghanistan, but also the international community; | а) ответственность за планомерное искоренение незаконных посевов опийного мака, ликвидацию подпольных лабораторий и предупреждение незаконного оборота прекурсоров в Афганистане несут не только власти этой страны, но и все международное сообщество; |
| The Lebanese security agencies set about destroying all prohibited crops and raiding drug-manufacturing centres. | Ливанские учреждения безопасности обеспечили уничтожение всех запрещенных посевов и проведение рейдов по центрам, где производились наркотики. |
| Differences between open and closed segment estimators for livestock were much smaller than for crops. | По поголовью скота различия между открытым и закрытым операторами оценки сегмента были значительно меньше, чем по сельскохозяйственным культурам. |
| Current levels of tropospheric O3 have been shown to damage crops, trees and (semi-)natural vegetation. | Было показано, что современные уровни тропосферного О3 наносят ущерб сельскохозяйственным культурам, деревьям и (полу)естественной растительности. |
| ICP Crops agreed to coordinate modelling and mapping activities to ensure the efficient use of resources and to prevent any overlap. | МСП по сельскохозяйственным культурам решала координировать деятельность по разработке моделей и составлению карт с целью обеспечения эффективного использования ресурсов и предупреждения любого частичного совпадения усилий. |
| (c) Analyse trends in ICP Crops (Vegetation) data; | с) анализ тенденций данных МСП по сельскохозяйственным культурам (растительность); |
| The potential for damage to crops by air pollution in many areas of Europe is high and the annual economic cost may be considerable. | Во многих районах Европы существует высокий риск причинения вреда сельскохозяйственным культурам в результате загрязнения воздуха, и соответствующие ежегодные экономические издержки могут иметь значительные масштабы. |
| In the framework of the United Nations project to map areas of cultivation of illicit drug crops in Kazakhstan, our Republic is seeking out the main cultivation centres for narcotic crops. | В рамках проекта Организации Объединенных Наций по картированию районов незаконного выращивания наркосодержащих растений в Казахстане в нашей республике осуществляется выявление районов основных очагов произрастания наркосодержащих растений. |
| While alternative development is primarily the responsibility of the State in which illicit drug cultivation takes place, States with illicit drug crops will need to seek continued assistance to support national efforts to eliminate drug crops. | Основная ответственность за осуществление альтернативного развития ложится на государство, в котором имеет место незаконное культивирование наркотикосодержащих растений; вместе с тем государствам, в которых существуют незаконные посевы наркотикосодержащих культур, необходимо изыскивать возможности для получения регулярной помощи в поддержку национальных усилий по ликвидации наркотикосодержащих культур. |
| Rural women have a rich traditional knowledge of the production, processing storage and nutritional characteristics of a wide range of crops and wild plants, methods of soil conservation and enrichment, and issues related to the rearing of livestock. | Сельские женщины располагают обширным традиционными знаниями по вопросам, касающимся производства, хранения в стадии обработки и питательных характеристик широкого круга культур и дикорастущих растений, методов сохранения и повышения плодородия почв, а также по вопросам животноводства. |
| (c) Contribute to the promotion of democratic values to encourage community participation, and promote social responsibility to develop a civic culture that rejects the illicit cultivation of crops; | с) способствовать укреплению демократических ценностей в целях стимулирования участия общин и содействовать повышению социальной ответственности за формирование в обществе непримиримого отношения к практике незаконного культивирования наркотикосодержащих растений; |
| She stressed, however, that an increased focus on reducing demand for and preventing the sale of illicit drugs and precursors would be more effective than the current emphasis on merely eradicating drug-related crops. | Однако она подчеркивает, что более значительного результата можно добиться, если сделать упор на сокращения спроса на наркотики и предотвращение продажи незаконных наркотических средств и прекурсоров, а не на уничтожение посевов наркотических растений. |
| The heavy rains and storms in southern Africa in 2006/2007 contributed to heavy flooding, the spread of water-borne disease and loss of crops in Angola, Madagascar, Mozambique, Namibia and Zambia simultaneously. | Проливные дожди и бури на юге Африки в 2006 - 2007 годах стали причиной сильных наводнений, распространения заболеваний, вызываемых водой, и гибели урожаев одновременно в Анголе, Замбии, Намибии, Мозамбике и Мадагаскаре. |
| Hydroponic horticulture produces up to four crops a year, thus quadrupling the quantity produced from traditional methods. | Методы гидропоники позволяют выращивать до четырех урожаев в год, что дает возможность увеличить в четыре раза то количество, которое могло бы быть произведено с помощью традиционных методов. |
| Production of wheat will likely decline after recent record crops. However, because of ample carry-in stocks global supplies are forecast to be similar to the previous year's. | После рекордных урожаев последних лет производство пшеницы, вероятно, снизится, однако за счет достаточно крупных начальных запасов объем мировых ресурсов, согласно прогнозу, сохранится на уровне прошлого года. |
| These increases, in both winter and summer crops, can be attributed to good rains during the winter, the high quality of inputs provided by the programme, extension and farmer training activities and the farmers' adoption of improved farming techniques. | Эти увеличения как зимнего, так и летнего урожаев, возможно, обусловлены обильными дождями в течение зимнего сезона, высоким качеством материалов, предоставленных в рамках Программы, учебными мероприятиями для фермеров и внедрением более совершенных фермерских методов. |
| It is therefore necessary to take into consideration different tolerance levels for old and new crops from those considered until now. | Поэтому необходимо рассмотреть возможность использования других значений допусков для продукции старого и нового урожаев, отличных от применяемых на сегодняшний день. |
| (c) Monitor the timing of occurrence of visible injury on clover at the experimental sites, and on commercial crops in nearby fields; | с) наблюдение за временем видимого повреждения клона на экспериментальных участках, а также товарных сельскохозяйственных культурах на близлежащих полях; |
| Since the cyclones also had an impact on crops, increasing the likelihood of food insecurity in the coming months, the United Nations initiated support to agricultural activities to avoid disruption of the coming crop season. | Поскольку циклоны также сказались на сельскохозяйственных культурах, усилив вероятность отсутствия продовольственной безопасности в предстоящие месяцы, Организация Объединенных Наций инициировала оказание поддержки усилиям сельскохозяйственного сектора по недопущению срывов во время приближающегося сезона сбора урожая. |
| In the United States of America, many crop insurers belong to the National Association of Crop Insurance Services, which is a service organization to collect and analyze data on various crops across the country. | В Соединенных Штатах Америки многие страховщики сельскохозяйственных культур входят в национальную ассоциацию служб страхования сельскохозяйственных культур, которые являются сервисной организацией, занимающейся сбором и анализом данных о различных сельскохозяйственных культурах, возделываемых в стране. |
| The effects occur via soils and plants or due to direct deposition on crops. Hg deposition had decreased but the concentrations in fish had not. | Воздействие РЬ проявляется через почву и растения или в виде прямого осаждения на сельскохозяйственных культурах. |
| In collaboration with scientists in the School of Agricultural Sciences of the University of Zambia, the partially acidulated phosphate rock produced by the Mineral Resources Unit from Chilembwe phosphate rock has been field tested on crops. | В сотрудничестве с учеными факультета сельскохозяйственных наук университета Замбии было организовано экспериментальное применение в полевых условиях на сельскохозяйственных культурах частично подкисленной фосфатосодержащей руды, полученной Группой по минеральным ресурсам из фосфатной руды из Чилембве. |
| Besides eating crops in a single bound, what else can they do? | Что ещё они могут делать кроме пожирания зерновых? |
| In the past, Green Revolution approaches have focused primarily on boosting cereal crops. | В прошлом в рамках подходов, основанных на принципе "зеленой революции", внимание фокусировалось главным образом на стимулировании выращивания зерновых культур. |
| In 2009, as a direct consequence of drought in the country's arid areas, the lack of rainfall caused losses in basic grain crops, mainly white maize, and reserves. | В 2009 году из-за отсутствия дождей засушливые районы страны пострадали от засухи, в результате которой был нанесен ущерб урожаю основных зерновых культур, и в первую очередь урожаю белой кукурузы, и произошло сокращение соответствующих резервов; засуха продолжались и в 2010 году. |
| While prospects for an improved harvest of cereal crops are favourable in 2007, there is still a serious food deficit in the country, amounting to about 1 million tons, and about one third of all North Koreans are struggling to make ends meet. | Несмотря на благоприятные прогнозы на урожай зерновых в 2007 году, в стране по-прежнему сохраняется серьезный дефицит продовольствия, достигающий 1 млн. тонн, а почти одна треть населения Северной Кореи едва сводит концы с концами. |
| In the United States, the 2002 Farm Bill recently authorized the spending of US$ 180 billion to be paid out over a 10-year period as "emergency measures", mainly in support of staple cereal crops. | В Японии ставка тарифа на импортируемый сверх квот рис в 1999 году составляла 491%8. в качестве "чрезвычайной меры", направленной на поддержку производства главным образом основных зерновых культур. |
| Further damage was caused to crops and to other infrastructure. | Также ущерб был нанесён урожаю и другой инфраструктуре. |
| We will fertilise your personal crops. | Это принесет вашему урожаю удачу. |
| The Abbies got past us to the crops. | Абби пробралИсь к урожаю. |
| This year, tropical storm 12E was responsible for death and destruction, including thousands of displaced individuals and enormous material losses in crops, housing and basic infrastructure. | В этом году тропический шторм «12-Е» стал причиной разрушений и гибели людей, включая тысячи перемещенных лиц и огромный материальный ущерб, нанесенный урожаю, жилищному фонду и базовой инфраструктуре. |
| Unfortunately this didn't lead to any crops. | Увы, это не привело ни к какому урожаю. |
| Yet getting farmers to grow the right crops, and more of them, is easier said than done. | И все же убедить фермеров выращивать нужные зерновые культуры и в большем количестве - легче сказать, чем сделать. |
| Wheat, maize and rice all started life as wild grasses, which we've bred into crops. | Пшеница, кукуруза и рис - когда-то они все были дикими травами, из которых мы вывели зерновые культуры. |
| On the demand side, they include an increase in consumption, especially in the more rapidly growing developing countries, and a diversion of some crops from food to fuels. | С точки зрения спроса они отражают увеличение объемов потребления, особенно в некоторых наиболее быстро развивающихся странах, а также тот факт, что некоторые зерновые культуры используются не в продовольственных целях, а для производства топлива. |
| While alternative cash crops are being found, WFP and NGOs such as AMDA are trying to bridge the gap till their life becomes relatively stable. | Пока изыскиваются альтернативные зерновые культуры для рыночного сбыта, ВПП и неправительственные организации, как, например, АВРА, пытаются восполнить пробел до тех пор, пока жизнь этих людей не станет относительно стабильной. |
| When crops are used as biofuels, the availability of crops for food and feed may be reduced, inducing an increase in prices and a reduction in the capacity of the system to meet food demand by the poor. | Когда в качестве биотоплива используются зерновые культуры, снижается количество зерна для питания людей и животных, что приводит к росту цен и снижению способности системы обеспечить потребность бедных категорий населения в продовольствии. |
| Today, more than 80 per cent of such illegal crops have been eradicated. | Сегодня ликвидированы более 80 процентов таких незаконных посадок. |
| The system has already been applied to tapioca and corn, and is going to be put to use with seasonal rice crops. | Эта система уже применяется в отношении тапиоки и кукурузы, и вскоре она будет применяться в отношении сезонных посадок риса. |
| The Government was grateful for the support of the international community, including the specialized agencies, especially in the eradication of poppy crops, prosecution of drug traffickers and corrupt officials, and assistance in boosting development throughout Afghanistan. | Правительство благодарно за поддержку, оказываемую мировым сообществом, в том числе специализированными учреждениями, особенно в части ликвидации посадок опийного мака, уголовного преследования торговцев наркотиками и коррумпированных чиновников, а также за помощь в ускорении развития на всей территории Афганистана. |
| A high infection pressure results from high aphid numbers and a high incidence of infected plants in a potato crop or in adjacent potato crops or volunteer potatoes. | Высокое инфекционное давление является результатом высокой численности популяции тли и высокой степени поражения инфекцией растений на посадках картофеля или соседних посадок картофеля, или картофеля, выращиваемого в неорганизованном секторе. |
| For strawberry runner crops, the Methyl Bromide Technical Options Committee also considered a maximum of 20 g/m2 (200 kg/ha) applicable to meet certification standards for nursery crops in the absence of data from the nominating Party stating that a different rate was necessary. | Для посадок клубники Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила считает приемлемой максимальную дозу 20 г/кв.м (200 кг/га), которая достаточна для соответствия стандартам сертификации для питомниковых культур в отсутствие данных от подавшей заявку Стороны с обоснованием более высокой дозы. |
| Freedom to grow your own crops and graze livestock. | Свобода выращивать свой хлеб и откармливать скот. |
| He tried to be a farmer, settle down, grow crops, but the dogs didn't take to him. | Он попытался стать фермером, осесть, растить хлеб, но у собак были другие планы. |