Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Культур

Примеры в контексте "Crops - Культур"

Примеры: Crops - Культур
At its eastern end is a gabled portico, supported by fluted columns that have Corinthian capitals modified to include ears of corn and leaves of tobacco, two important North Carolina crops. На восточном конце находится остроконечный портик, поддерживаемый рифлёными колоннами, увенчанными коринфскими капителями с изображёнными на них початками кукурузы и листьев табака - двух важных сельскохозяйственных культур Северной Каролины.
Among these are crop rotation, spatial diversification through cultivated crops and wild species on farms, biological pest control, soil-building through composting and green manuring, cover-cropping and conserving open-pollinated seed varieties. К их числу относятся севооборот, чередование окультуренных и диких видов на фермах, борьба с вредителями биологическими средствами, почвообразование компостированием и сидерацией, выращивание покровных культур и сохранение разнообразных свободно опыляемых видов растений.
Most of the commercial farming consists of mixed operations producing poultry, livestock and crops such as coconuts, bananas, taro, pineapples, yams and breadfruit. Большинство товарных ферм занимаются различными видами деятельности - птицеводством, животноводством и выращиванием таких культур, как кокосовые орехи, бананы, таро, ананасы, ямс и хлебное дерево.
The work described above was presented at the Gerzensee Workshop as plenary papers and posters, and formed the basis of many of the discussions on critical levels for crops and natural vegetation. Результаты описанной выше работы были представлены на Рабочем совещании в Герцензее в виде пленарных документов, плакатов и графиков и создали основу для проведения целого ряда дискуссий по вопросу о критических уровнях для сельскохозяйственных культур и природной растительности.
Most Parties reported that future climate change would affect the production/yield of common crops such as grains, cotton, fruits, vegetables, sugar cane and grapes, under various climate change scenarios. Большинство Сторон сообщили, что будущее изменение климата, согласно различным сценариям, может неблагоприятно отразиться на производстве/урожайности таких обычных сельскохозяйственных культур, как зерновые, хлопок, фрукты, овощи, сахарный тростник и виноград.
The 5 metre pixels are reported as giving good results on woodland and, in conjunction with the multi-spectral data, should give improved discrimination on agricultural crops where field size is small. Согласно сообщениям, 5-метровые элементы изображения дают хорошие результаты при обследовании лесных районов, а в сочетании с многоспектральной информацией повышают степень распознавания сельскохозяйственных культур при небольшом размере участков.
Rapeseed 34. The final evaluation of cereal, rapeseed, potato and sugar beet output was confirmed by the trial balance of crops according to destination (sowing, sales, fodder, own consumption) including an estimate of losses in storage. Результирующая общая оценка сбора зерновых, рапса, картофеля и сахарной свеклы была подтверждена результатами моделирования баланса распределения культур по назначению (семенной материал, продажа, на корм скоту, собственное потребление) с оценкой потерь при хранении.
Application of water through various forms of irrigation, and the use of genetically improved crops and the considered application of pest management and plant nutrition systems, are main factors for the agricultural productivity increases required to feed the world. Использование воды на различные виды орошения наряду с применением генетически улучшенных культур, а также разумное применение средств борьбы с сельскохозяйственными вредителями и систем подкормки растений являются главными факторами, способствующими росту продуктивности сельского хозяйства, необходимому для того, чтобы накормить население мира.
There is a need for further development of rain-fed crops and multi-cropping, and institutional support, in the form of credit facilities, uniform legislation and research and testing stations where pioneer crop-testing and new methodologies can be tried out. Необходимо продолжать выведение неорошаемых культур и развитие многократного севооборота и обеспечивать институциональную поддержку в форме кредитных учреждений, единообразного законодательства и научно-исследовательских и опытных станций, где могут быть опробованы новые культуры и новые методологии.
Developing countries and populations afflicted by poverty were particularly vulnerable to the trickle-down effects of the drug trade, as easy trafficking points or inexpensive cultivators of source crops. Развивающиеся страны и их народы, страдающие от нищеты, особенно уязвимы перед лицом всепроникающих последствий оборота наркотиков, являясь доступными перевалочными пунктами или низкооплачиваемыми производителями наркотических культур.
In addition, the slow pace in attitude change towards crop diversification from a traditional emphasis on maize to other drought-resistant crops has had its toll on food security and nutritional status at household level. Кроме того, отсутствие существенного прогресса в области диверсификации сельскохозяйственного производства, призванного изменить традиционную ориентацию на маис в сторону других, более засухоустойчивых культур, также негативно отразилось на положении дел в области продовольственной безопасности и качестве питания на уровне домохозяйств.
The persistence of opium production was revealed by the fact that highlanders did not have either opportunities to give up their traditional methods of cultivation or alternative crops to grow. Тот факт, что производство опия продолжается, объясняется отсутствием возможностей и альтернатив для тружеников сельского хозяйства, проживающих в горных районах, чтобы они могли отказаться от традиционно выращиваемых ими культур.
Water and salt management plans envisage no expansion of the area under cotton, but population growth will lead to a big increase in the cultivation of cereals and feed crops. В проектах планов управления водой и солями предполагается, что площади под хлопчатником не будут расширяться, но с учетом роста населения, будет наблюдаться большой рост производства зерновых и кормовых культур.
As mentioned above, up until May 15, 1995 farmers had to make detailed parcel-by-parcel statements on the cultivation of individual crops, if they wished to obtain subsidies. Как указывалось выше, фермеры, желавшие получить субсидии, были обязаны не позднее 15 мая 1995 года представить подробные данные о возделывании отдельных культур с разбивкой по конкретным участкам.
Following the twentieth special session of the General Assembly, the Governments of Bolivia, Colombia and Peru, with UNDCP support, formulated three individual business plans that combine the elimination of illicit drug crops with a full range of alternative development measures. После окончания двадцатой специальной сес-сии Генеральной Ассамблеи правительства Боливии, Колумбии и Перу при поддержке ЮНДКП раз-работали свои собственные планы работы, которые предусматривают ликвидацию незаконных наркоти-косодержащих культур путем принятия целого диа-пазона мер в области альтернативного развития.
Biotechnology may very well be crucial if the food needs of the developing world are to be met, but fears about genetically modified crops have to be addressed transparently. Биотехнология могла бы сыграть решающую роль в удовлетворении продовольственных потребностей развивающихся стран, однако для этого необходимо обеспечить открытое обсуждение вопросов, касающихся риска, связанного с выведением наследственно измененных культур.
The invention relates to the farming industry, and more particularly to the production of sown crops. Изобретение относится к сельскохозяйственному производству, а именно к производству посевных сельскохозяйственных (с\х) культур.
Are all non-seed potato crops on a seed farm inspected? Проводятся ли инспекции всех культур несеменного картофеля в семеноводческом хозяйстве?
Under the SAPs, farmers have increasingly abandoned traditional crops; in Malawi, which was once a net food exporter, maize production declined by 40 per cent in 1992 while tobacco output doubled between 1986 and 1993. При проведении ПСП крестьяне все больше отказывались от выращивания традиционных культур: в Малави, когда-то нетто-экспортере продовольствия, в 1992 году сбор кукурузы упал на 40%, при том что в 1986-1993 годах производство табака удвоилось 46/.
We are convinced that the only way to achieve the United Nations International Drug Control Programme's objective of significantly reducing world cultivation of illicit drug crops within the next decade is to meet this challenge resolutely and unstintingly together. Мы убеждены, что единственный путь к достижению намеченной Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами цели сокращения незаконного культивирования наркотикосодержащих культур во всем мире - это решительная и неуклонная совместная работа над решением этой проблемы.
Such inadequacy is especially evident regarding the lack of statistical forecast data at a sub-regional level; or forecasts of crops or stock-farming, considered to have less economic relevance. Упомянутые недостатки особенно заметны, когда речь идет об отсутствии данных для статистических прогнозов на субрегиональном уровне; либо прогнозов в отношении сельскохозяйственных культур или животноводства, рассматриваемых в качестве менее актуальных для состояния экономики.
In the first half of January 1997, outbreaks of the same insect were spotted in municipalities south of Havana Province, bordering Matanzas, affecting corn, beans, pumpkins, cucumbers and other crops. В первой половине января 1997 года очаги заражения теми же самыми насекомыми были обнаружены в муниципальных округах к югу от провинции Гавана, на границе с провинцией Матансас, причем пострадали посевы кукурузы, бобовых, тыквы, огурцов и других сельскохозяйственных культур.
While many countries have policies that integrate agricultural and environmental goals, the most notable policy comes from the Czech Republic, where a strategy has been developed to produce crops for energy-production purposes. Хотя многие страны осуществляют политику комплексного подхода к решению задач сельского хозяйства и охраны окружающей среды, наиболее интересная политика проводится Чешской Республикой, где была разработана стратегия выращивания сельскохозяйственных культур, предназначенных для производства энергии.
Economic activity in Liberia's formal sector in the pre-civil war years was heavily concentrated on the production and export of iron ore, natural rubber, timber and crops, including coffee, cocoa and palm products. Экономическая деятельность в формальном секторе Либерии в период до гражданской войны была связана главным образом с добычей железной руды, производством натурального каучука, лесозаготовками и выращиванием растительных культур, включая кофе, какао и изделия из пальмового дерева, а также с их экспортом.
The Centre's programmes contribute to enhancing the living conditions of the rural poor, in particular those who rely on secondary crops for their livelihood. Программы Центра содействуют повышению уровня жизни сельской бедноты, в частности тех групп населения, для которых производство вспомогательных сельскохозяйственных культур служит основным источником средств к существованию.