To complement alternative development and law enforcement activities, Myanmar conducted an information campaign and distributed seeds of alternative crops among poppy growers ahead of the 2002 planting season. |
Дополнительно к мероприятиям в области альтернативного развития и мерам, принимаемым правоохранительными органами, в Мьянме была организована информационная кампания, а до начала сева 2002 года проведено распределение семян альтернативных культур среди лиц, занимающихся выращиванием опийного мака. |
Farmers received technical assistance and best practice advice to improve the quality and productivity of legal crops, the efficiency of agro-businesses, and the marketing of final products. |
Фермерам предоставляли техническую помощь и рекомендации относительно оптимальной практики с целью повышения качества и продуктивности разрешенных к возделыванию культур, эффективности агропредприятий и улучшения сбыта конечной продукции. |
Decreased yields for other commercial and non-commercial crops |
Снижение урожайности других товарных и нетоварных сельскохозяйственных культур |
Utilizing surpluses by promoting the processing and conservation of the main local crops. |
утилизация излишков продукции путем развития переработки и консервирования основных местных сельскохозяйственных культур; |
However, bioethics is now also concerned with environmental ethics and with potentially adverse social and economic impacts of advanced biotechnologies, particularly regarding the introduction of genetically modified crops. |
Вместе с тем в настоящее время биоэтика оказалась также связанной с экологической этикой и с вопросами потенциально неблагоприятных социальных и экономических последствий передовых биотехнологий, особенно связанных с внедрением генетически измененных сельскохозяйственных культур. |
An integrated approach involving the simultaneous implementation of measures to introduce alternative crops and to promote DDR for the regional groups engaging in drug production is required. |
Необходим комплексный подход, предполагающий принятие одновременных мер по внедрению альтернативных сельскохозяйственных культур и по развитию РДР среди региональных групп, причастных к производству наркотиков. |
He drew attention to a recent alternative top-down global budget approach, which was derived in the context of N applied to biofuel crops. |
Он обратил внимание на принятый в последнее время альтернативный нисходящий подход к глобальному бюджету, который был определен в контексте N в отношении сельскохозяйственных культур, используемых для производства биотоплива. |
Faced with prohibitively high interest rates, they lack the capital needed up front to invest in their land or to grow new, more profitable crops. |
Поскольку процентные ставки по кредитам непомерно высоки, фермеры не имеют необходимого наличного капитала, который они могли бы сразу же направить на улучшение своих земельных угодий либо выращивание новых, приносящих бóльшую прибыль сельскохозяйственных культур. |
Sometimes they can be seen as a sort of early warning for degradation and desertification through destruction of crops and habitats. |
Нарушая равновесие выращивания сельскохозяйственных культур и естественной среды обитания, эти явления в некоторых случаях можно считать своего рода ранним предупреждением о деградации земель и опустынивании. |
Alternative development barely reaches 23 per cent of the 200,000 Andean families dependent on drug crops, thus leaving far too many farmers dependent on illicit markets. |
Альтернативное развитие охватывает лишь 23 процента из 200000 проживающих в Андском регионе семей, которые зависят от выращивания наркотикосодержащих культур, в результате чего слишком многие фермеры по-прежнему остаются в зависимости от незаконной торговли. |
Crop substitution seemed to be the best way to combat the problem and Afghan farmers should be given an opportunity to benefit economically by growing other crops. |
Замещение культур представляется наиболее эффективным способом борьбы с этой проблемой, и афганским фермерам необходимо предоставить возможность получать экономическую выгоду от выращивания других культур. |
The Office was not a development agency and could not fund large-scale projects, but it could offer farmers low-interest or interest-free loans to enable them to grow alternative crops. |
Управление не относится к числу учреждений, занимающихся вопросами развития, и не имеет возможности финансировать широкомасштабные проекты, однако оно может предоставить фермерам ссуды под низкий процент или беспроцентные ссуды для того, чтобы они могли заниматься выращиванием альтернативных культур. |
The Commission on Narcotic Drugs dealt with alternative development to support countries affected by illicit cultivation of narcotic crops as one of the means for countering the world drug problem. |
Комиссия по наркотическим средствам занималась вопросами альтернативного развития для оказания помощи странам, в которых осуществляется незаконное культивирование наркотикосодержащих культур, в качестве одного из способов решения мировой проблемы наркотиков. |
Several representatives commended UNDCP for the support provided to their Governments in support of alternative development in areas affected by illicit cultivation of narcotic crops. |
Ряд представителей выразили благодарность ЮНДКП за поддержку, предоставленную их прави-тельствам в связи с осуществлением проектов аль-тернативного развития в районах, затронутых неза-конным культивированием наркотикосодержащих культур. |
While important progress had been made in this area, more efforts were needed to prevent illicit cultivation of narcotic crops from re-emerging or relocating. |
Несмотря на серьезный прогресс, достигнутый в этой области, требуются дополнительные усилия для предотвращения возобновления культивирования незаконных наркотикосодержащих культур или его перемещения в другие районы. |
The Committee also noted the serious economic problems of the country, which was heavily dependent on a few export crops and faced high rates of poverty. |
Комитет отметил также серьезные экономические проблемы страны, которая находится в большой зависимости от нескольких экспортных культур и в которой остро стоит проблема нищеты. |
The reliance on the main export crops and the costs associated with food imports have tended to increase food insecurity. |
Зависимость от основных экспортных культур и расходы на импорт продовольствия усугубляют и без того непростое положение в области продовольственной безопасности. |
The moral imperative for making modern agricultural biotechnologies, such as genetically modified (transgenic) crops, readily and economically available to developing countries who want them is compelling. |
Сделать современные сельскохозяйственные биотехнологии, такие, как создание генетически измененных (трансгенных) культур, физически и экономически доступными для развивающихся стран, которые в них нуждаются, - это задача, которая имеет важную моральную сторону. |
Cost of the shortfall in field crops caused by the embargo, 1998 |
полевых культур в результате эмбарго в 1998 году |
The extension of very broad patents for specific plant varieties has meant that a few agricultural corporations have virtual monopolies on the genome of important global crops. |
Очень широкая сфера действия патентов на различные растения означает, что несколько сельскохозяйственных корпораций имеют фактически монопольное право на геном важных выращиваемых в мире культур. |
The most seriously affected populations are livestock owners, especially the nomadic Kuchi population, and producers of rain-fed crops, including wheat. |
Наибольший урон нанесен владельцам крупного рогатого скота, особенно кочевникам племени коши, и производителям неорошаемых сельскохозяйственных культур. |
Alternative development programmes had proved effective in curbing the production of illicit drug crops, but in order to ensure their sustainability the international community must help provide greater market access for the resulting products. |
Свою эффективность в сокращении выращивания незаконных наркотических культур показали программы альтернативного развития, однако для обеспечения их устойчивости международное сообщество должно помочь расширить доступ замещающих продуктов на рынки. |
Work-in-progress can therefore take a wide variety of different forms ranging from growing crops to partially completed film productions or computer programs. |
Поэтому незавершенное производство может иметь самые разнообразные формы: от недозревших сельскохозяйственных культур до незаконченных фильмов или компьютерных программ. |
The national drug control plan of Colombia for 1998-2002 provides for a comprehensive and integrated strategy to reduce illicit drug crops. |
Принятый в Колумбии Национальный план контроля над наркотиками на 1998-2002 годы предусматривает осуществление комплексной и целостной стратегии сокращения незаконных посадок наркотикосодержащих культур. |
This spatial database was then combined with the agricultural statistics to obtain an assessment of the location, type and yield of 23 crops across Europe. |
Эта база пространственных данных была затем объединена с сельскохозяйственными статистическими данными с целью получения оценки местоположения, типа и урожайности 23 сельскохозяйственных культур в Европе. |