The production of grain crops rose from 8.6 million tonnes in 1981/82 to 17.3 million tonnes in 1996/97; |
Производство зерновых культур возросло с 8,6 млн. т в 1981/82 году до 17,3 млн. т в 1996/97 году; |
Crop production: - Growing grain crops; - Grain crop seed propagation; - Transferring technology to farmers; - The rehabilitation of degraded natural grazing lands and land utilization practices; - The establishment and management of fruit tree nurseries; - Restocking destroyed date palm plantations. |
Производство зерна: - выращивание зерновых культур; - воспроизводство семян зерновых культур; - передача технологий фермерам; - восстановление деградированных естественных пастбищ и практика использования земель; - создание и эксплуатация питомников плодовых деревьев; - восстановление уничтоженных плантаций финиковых пальм. |
Production had since spread to rich, even very rich countries, in respect of both organic crops and synthetic drugs. Consumption was no longer limited to the rich countries; hence the notion of shared responsibility in the fight against drugs. |
С тех пор они стали производиться в богатых и даже весьма богатых странах; это касается как органических культур, так и синтетических наркотиков, и наркотики потребляются не только в богатых странах, в связи с чем возникла концепция общей ответственности в деле борьбы с наркотиками. |
In order to sever the source of drugs and effectively resolve the drug issue, efforts should be made to develop substitute crops and improve the rural economic and social environment so that farmers will earn income through legal means and free themselves from their dependence on drug production. |
В целях ликвидации источников производства наркотиков и эффективного решения проблемы наркотиков необходимо предпринять усилия по пропаганде культивирования замещающих культур и улучшению сельскохозяйственной экономики и социальных условий, с тем чтобы фермеры могли зарабатывать на жизнь законным способом и не зависели от производства наркотиков. |
Improved practices at field level for raising water productivity related to changes in crop, soil and water management, involving appropriate crops and cultivars, planting methods, timely irrigation, nutrient management, drip irrigation and improved drainage for water table control. |
Усовершенствование на местах методов повышения продуктивности использования воды связано с внесением изменений в практику возделывания культур и земле- и водопользования, включая правильный выбор культур и сортов и методов посадки, своевременную ирригацию, подкормку, капельное орошение и улучшение дренажа для повышения качества воды. |
Three diversification measures exist: horizontal diversification into alternative crops, vertical diversification into agricultural products and processes that capture a higher proportion of the value chain as well as diversification into non-agricultural activities that exploit comparative advantage. |
Существует три вида мер диверсификации: горизонтальная диверсификация, основанная на выращивании альтернативных культур, вертикальная диверсификация за счет переориентации на сельскохозяйственные товары и процессы, охватывающие более значительную часть цепочки создания стоимости, а также диверсификация с переориентацией на несельскохозяйственные виды деятельности с использованием сравнительных преимуществ. |
Anticipated global and regional climate changes, their potential impact on water regime and agricultural industries - elimination of negative effects by means of suitable technology, nutrition, protection and composition of crops |
предполагаемые глобальные и региональные изменения климата, их потенциальное воздействие на водный режим и отрасли сельского хозяйства - ликвидация негативных последствий путем применения соответствующей технологии, удобрения, защиты и состава культур; |
How can I or anyone tell a peasant in my country that he or she will be prosecuted and punished for growing crops for drug production, while in other countries such activity is being legalized? |
Как я или кто-либо другой может сказать крестьянину в моей стране, что он или она будут привлечены к суду и наказаны за выращивание культур для производства наркотиков, в то время как в других странах такая деятельность легализована? |
That analysis, which had encompassed 210 studies and over 100 treatments covering five crops, had shown that various treatments had achieved yields within 5 per cent of commercially available methyl bromide treatments. |
Анализ, включавший 210 исследований и более 100 видов обработки, которые охватывали пять культур, показал, что различные виды обработки приносят результаты в пределах 5 процентов имеющихся на рынке видов применения бромистого метила. |
Lesotho, Uruguay and Uzbekistan, for example, noted that although an increase in grassland productivity could be expected under most scenarios due to warmer temperatures and higher CO2 concentration, increased climate variability would be detrimental to the production of crops and grasslands. |
Лесото, Узбекистан и Уругвай, например, отметили, что, хотя повышение продуктивности лугопастбищных угодий может ожидаться при большинстве сценариев, указывающих на повышение температур и более высокие концентрации СО2, повышение изменчивости климата окажется пагубным для производства сельскохозяйственных культур и для лугопастбищных угодий. |
Several recommended management practices were listed, such as planting crops, good tillage practices, using less organic fertilizer, using less intensive tillage, planting trees, rotation of cropland and grasslands, using green manure cropping systems, and using animal manure to increase yields. |
Было перечислено несколько рекомендуемых практических решений, связанных, в частности, с посевами сельскохозяйственных культур, правильной обработкой почвы, сокращением использования органических удобрений, менее интенсивной вспашкой, посадкой деревьев, травопольным севооборотом, возделыванием сидеральных культур и использованием животных удобрений для повышения урожайности. |
As for the use of military operations to eliminate drug-producing crops, the Office had advocated such operations in Afghanistan, in agreement with the Security Council and the North Atlantic Council, since the current Government did not have the means to conduct the necessary operations. |
В том, что касается осуществления военных операций для ликвидации культур растений, из которых получают наркотики, то Управление высказалось за проведение таких операций в Афганистане, присоединившись таким образом к Совету Безопасности и Совету НАТО, поскольку нынешнее правительство страны не располагает средствами для проведения необходимых мероприятий. |
For crops and forest trees, exposure indices that provide a more biologically realistic representation of the exposure of plants to ozone than indices that are based on ozone concentration only were developed. |
В отношении сельскохозяйственных культур и лесных деревьев были разработаны индексы воздействия, которые обеспечивают более реалистическое биологическое представление воздействия озона на растения, чем индексы, которые основываются только на концентрации озона. |
(a) Turning CAPSA, within the then-existing statute of the Centre, into a coordinating research institute and a regional member-driven centre of excellence that focuses on poverty alleviation through secondary crops development with special attention to addressing food security, hunger and malnutrition; |
а) превращения КАПСА в рамках тогда действующего Устава в координационный научно-исследовательский институт и передовой региональный центр для стран-членов, который в основном занимается вопросами борьбы с нищетой на основе развития производства вторичных сельскохозяйственных культур с уделением особого внимания вопросам продовольственной безопасности, недоедания и неполноценного питания; |
These include the generic flux model for crops and trees, and concentration-based critical levels for (semi-)natural vegetation. A generic O3 flux for the latter is being developed. |
К ним относятся обобщенная модель потоков для сельскохозяйственных культур и деревьев, а также критические уровни концентраций для (квази-)природной растительности, для которой разрабатывается также обобщенная модель потока ОЗ. |
The 2010 monsoon season caused the worst floods in the history of Pakistan, affecting more than 20.5 million people (10 per cent of the population), destroying more than 1.8 million homes and devastating over 2.4 million hectares of crops. |
Сезон муссонов в 2010 году вызвал самые серьезные наводнения за всю историю Пакистана, от которых пострадали более 20,5 миллиона человек, или 10 процентов населения; было уничтожено свыше 1,8 миллиона домов и более 2,4 миллиона гектаров сельскохозяйственных культур. |
Participants noted that the breeding of drought-resistant crop varieties is one of the most popular adaptation options proposed to address the adverse effects of climate change on crops, and they were happy to have experienced what such a centre looks like and what it does. |
Участники отметили, что выведение засухоустойчивых сельскохозяйственных культур является одним из наиболее распространенных вариантов действий по адаптации, которые предлагаются для ликвидации неблагоприятных последствий изменения климата для сельскохозяйственных культур, и они выразили удовлетворение в связи с тем, что им удалось ознакомиться с таким центром и его деятельностью. |
(b) Five dominant crop varieties in total marketed production for selected crops (wheat, barley, maize, oats, rapeseed, field peas and soybeans) |
Ь) Четыре доминантных сорта сельскохозяйственных культур в общем объеме реализуемой продукции по отдельным видам культур (например, пшеница, ячмень, кукуруза, овес, семена рапса, горох кормовой и соя культурная) |
This dramatic turnaround, especially in the province of Helmand, can be attributed to stronger governance and leadership, more aggressive counter-narcotics action, terms of trade that are more favourable to legal crops and the successful introduction of "food zones" to promote licit farming. |
Это радикальное изменение, особенно в провинции Гильменд, может быть объяснено более решительными мерами правительственных и руководящих органов, более жесткими мерами борьбы с наркобизнесом, более благоприятными условиями торговли для законно выращиваемых культур и успешным созданием "продовольственных зон", способствующих развитию производства законной сельскохозяйственной продукции. |
Prevention and anticipation of health risks by strengthening capacity for resistance both of the population and the food sector, through immunization, palm production and planting drought-tolerant crops with higher nutritional qualities (Geneva); |
с) необходимо предотвращать и упреждать возникновение рисков для здоровья, повышая сопротивляемость как среди населения, так и в продовольственном секторе посредством вакцинации и иммунизации, выращивания пальмовых деревьев и посадки засухоустойчивых сельскохозяйственных культур с более высокими питательными качествами (Женева); |
One solution is the use of biofuels, whether through the conversion into ethanol of traditional crops such as sugar cane or maize, through the industrial production of cellulosic ethanol or through biodiesel production. |
Одним из возможных вариантов является использование биотоплива, производимого путем получения этанола из таких традиционных культур, как сахарный тростник и кукуруза, или путем промышленного производства целлюлозного этанола или биодизельного топлива. |
Replying to the representative of WIPO, he said that, while intellectual property rights did encourage innovation for a small number of crops for which there was a profitable market, the intellectual property regime also encouraged homogeneity. |
Отвечая представителю ВОИС, оратор говорит, что, хотя права интеллектуальной собственности способствуют инновациям в отношении небольшого количества сельскохозяйственных культур, для которых имеется выгодный рынок сбыта, режим охраны прав интеллектуальной собственности также поощряет единообразие. |
The International Crop Research Institute for the Semi-arid Tropics (ICRISAT) in Hyderabad, India, to study genetic resources and create new varieties of oilseed crops (groundnuts) suitable for conditions in Tajikistan. |
с Международным институтом растениеводства полузасушливых тропиков (ИКРИСАТ), Индия, Хайдарабад, по изучению генетических ресурсов и созданию новых сортов масличных культур (арахиса) в условиях Таджикистана. |
We've had a food system that's been dedicated to the single virtue of efficiency, so we grow a very small number of crops, a very small number of varieties, a very small number of companies. |
Поллан: У нас была пищевая система, всего лишь ради эффективности, поэтому мы растим очень маленькое число культур, маленькое число разновидностей, маленькое число компаний. |
While not specific to the implementation of the Convention, WIPO provides technical assistance and capacity-building support to actions by Governments and institutions to help farmers to add value to their crops and agribusinesses using branding and intellectual property tools |
Хотя это и не имеет прямого отношения к осуществлению Конвенции, ВОИС оказывает правительствам и учреждениям техническую помощь и поддержку в наращивании их возможностей по осуществлению мер, призванных содействовать фермерам в повышении стоимости производимых ими культур и агропредприятий с использованием товарных марок и инструментов интеллектуальной собственности |