Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Культур

Примеры в контексте "Crops - Культур"

Примеры: Crops - Культур
High yields are also feasible with herbaceous (non-woody) crops; for example, in Brazil, the average ethanol yield from sugarcane has risen from 2,400 l/ha (1976/77) to 5,000 l/ha (1993/94). Высокая урожайность возможна и при использовании травянистых (недревесных) культур; например, в Бразилии средний выход этанола из сахарного тростника увеличился с 2400 литров с гектара (1976/77 год) до 5000 литров с гектара (1993/94 год).
There is much more potential to produce energy from indigenous biomass fuels, particularly from agro-industrial wastes and energy crops grown on marginal and other land. В области производства энергии из местных видов биотоплива, прежде всего из отходов агроиндустрии и используемых для производства энергии культур, выращиваемых на маргинальных и других землях, существуют гораздо большие возможности.
Revolving funds and income-generating activities have had a tangible impact on people's welfare at the village level through the increased production of crops, livestock, and other agricultural activities that are contributing to better food security. Оборотные фонды и приносящие доход виды деятельности оказали ощутимое воздействие на благосостояние населения на уровне деревень благодаря увеличению производства сельскохозяйственных культур, продуктов животноводства и другим видам сельскохозяйственной деятельности, способствующим повышению продовольственной безопасности.
Monitoring the extent of illicit crop cultivation is a precondition for eliminating the crops, and UNDCP will provide technical assistance to Governments in these areas through its global programmes for illicit crop monitoring and alternative development. Необходимой предпосылкой искоренения таких культур является мониторинг масштабов культивирования незаконных культур, и ЮНДКП будет оказывать техническую помощь правительствам в этих областях в рамках своих глобальных программ мониторинга незаконных культур и альтернативного развития.
Such calculations of absorbed ozone dose are possible for a number of important European species, including 9 forest tree species, 8 agricultural crops and 1 semi-natural vegetation type. Такие расчеты поглощенной дозы озона можно проводить для ряда важных европейских видов растительности, включая девять видов лесных деревьев, восемь видов сельскохозяйственных культур и одного полуестественного вида растительности.
The home garden may be used for a few years but when the soil gains fertility, the house and the garden are shifted to a less fertile location while the original garden site reverts to cultivation of major field crops. Приусадебный огород может использоваться в течение нескольких лет, но когда плодородие почвы возрастает, дом и огород переносятся на менее плодородное место, а первоначальный огородный участок отводится под возделывание основных полевых культур.
This is because the income from cash crops, which men customarily control, is not generally pooled in the household, while women's income is mainly used for food and other basic necessities. Это объясняется тем, что доходы от товарных культур, которые обычно контролируются мужчинами, как правило, не поступают в общий бюджет семьи, в то время как доход от труда женщин идет на питание и удовлетворение других повседневных нужд.
In the Pacific, women play a dominant role in fisheries and food marketing as well as in the labour-intensive processing of cash crops such as palm oil, copra, coconut oil, vanilla, coffee and cocoa. В тихоокеанском регионе женщины играют доминирующую роль в рыбном хозяйстве и в сфере продовольственной торговли, а также в трудоемких процессах переработки таких товарных культур, как пальмовое масло, копра, кокосовое масло, ваниль, кофе и какао.
As a result of the alternative development policy, there were currently 93,000 hectares of alternative crops in the coca-growing area of Bolivia, compared to 40,000 hectares in 1986. В результате осуществления политики в области альтернативного развития в настоящее время в выращивающем коку районе Боливии уже имеется 93000 гектаров альтернативных сельскохозяйственных культур по сравнению с 40000 гектаров в 1986 году.
Although some beneficiaries have received training before obtaining land, it is important that specific training relating to different crops be provided when the transfer takes place so that they can put the credit to use as productively as possible. Хотя некоторые бенефициарии до получения земли прошли определенную подготовку, весьма важно обеспечить конкретную подготовку в отношении выращивания конкретных культур, когда такая передача земли произойдет, с тем чтобы они могли максимально эффективно использовать кредиты.
Participants from 11 countries attended and presented results and discussion papers on responses of crops and semi-natural vegetation to ozone, ozone fluxes to vegetation and modelling and mapping of ozone concentrations and exceedances. В нем участвовали представители из 11 стран, которые представили полученные результаты и дискуссионные документы, касающиеся ответной реакции сельскохозяйственных культур и полуестественной растительности на озон, потоков озона, воздействующих на растительность, а также моделирования и картирования концентраций озона и их превышения.
Traditional farming systems are characterized by diverse varieties and species of crops and domestic animals, with higher proportions of indigenous species and varieties or breeds. Традиционные системы ведения сельского хозяйства характеризуются наличием широкого круга разновидностей и сортов сельскохозяйственных культур и пород домашних животных с преобладанием местных разновидностей и сортов или пород.
In the agricultural sector it was assumed that agricultural practices are unlikely to change in the next 20 years and that emissions are likely to be pushed by population demand for food and the expansion of commercial crops rather than by major technological changes. В случае сектора сельского хозяйства использовалась предпосылка о том, что сельскохозяйственная практика вряд ли изменится в ближайшие 20 лет и что динамика выбросов будет скорее определяться спросом населения на продовольствие и расширением масштабов выращивания товарных культур, а не технологическим прогрессом.
States with illicit drug cultivation should develop national strategies, taking into account, if appropriate, existing drug control master plans, to implement the provisions of the 1961 Convention and article 14 of the 1988 Convention regarding the reduction and elimination of drug crops. Государствам, в которых незаконно культивируются наркотикосодержащие растения, следует разработать национальные стратегии выполнения положений Конвенции 1961 года и статьи 14 Конвенции 1988 года в отношении сокращения и ликвидации посевов наркотикосодержащих культур, принимая во внимание в соответствующих случаях существующие генеральные планы по контролю над наркотиками.
If considered necessary, Member States with illicit drug crop cultivation should present national plans to potential donors, including bilateral and multilateral donors such as the World Bank and relevant regional banks, and should request assistance to support their efforts to eliminate illicit drug crops. В случае необходимости государствам-членам, в которых незаконно культивируются наркотикосодержащие культуры, следует представлять свои национальные планы потенциальным донорам, включая таких двусторонних и многосторонних доноров, как Всемирный банк и соответствующие региональные банки, и заручиться их помощью и поддержкой своих усилий по ликвидации незаконных посевов наркотикосодержащих культур.
The international community should attempt to provide greater access to domestic and international markets for alternative development productions, with a view to overcoming problems relating to prices and marketing resulting from the substitution of crops cultivated for illicit purposes by productions for licit commercial purposes. Международному сообществу следует попытаться расширить доступ на национальные и международные рынки для реализации продукции, получаемой в результате альтернативного развития, в целях преодоления проблем ценообразования и сбыта в связи с замещением культур, возделываемых в незаконных целях, продукцией, предназначенной для использования в законных коммерческих целях.
Nevertheless, in many cases, successes in eliminating illicit drug cultivation in one area have resulted in increased illicit cultivation of such crops in other regions or countries. Тем не менее во многих случаях успешная деятельность по ликвидации незаконного культивирования наркотикосодержащих растений в одном районе приводит к увеличению масштабов незаконного культивирования таких культур в других регионах или странах.
Under other circumstances, or when other strategies have not worked, States should consider deterrence measures such as eradication, destruction of illicit drug crops and arrests, as called for in the 1961 Convention and the 1988 Convention. В иных случаях или когда другие стратегии оказываются неэффективными, государствам следует рассматривать вопрос о применении сдерживающих мер, таких, как искоренение и уничтожение незаконных наркотикосодержащих культур и аресты, в соответствии с положениями Конвенции 1961 года и Конвенции 1988 года.
To facilitate the elimination of illicit narcotic crops, UNDCP will continue to support the programme initiated in Lebanon, where UNDCP has succeeded, together with UNDP, in establishing a regional umbrella development programme aimed at the revitalization of the Bekaa region. В целях содействия ликвидации незаконных наркотикосодержащих культур ЮНДКП будет и далее оказывать поддержку начатой в Ливане программе, в рамках которой ЮНДКП вместе с ПРООН добилась успехов в разработке комплексной региональной программы развития, преследующей цель оживления хозяйственной деятельности в районе долины Бекаа.
It agrees with the view that law enforcement efforts to eradicate illicit drug crops have to be combined with effective alternative development programmes and a balanced approach in allocating resources for the reduction of both illicit demand and illicit supply. Мы разделяем мнение о том, что правоохранительные меры по искоренению незаконных наркотикосодержащих культур должны сочетаться с эффективными программами альтернативного развития и сбалансированным подходом к выделению ресурсов на сокращение как незаконного спроса, так и незаконного предложения.
He indicated that one of the ways to address the issue was to provide the farmers growing opium poppy with an incentive to plant alternative crops and provide them with agricultural tools, seeds and fertilizers. Он сказал, что одним из путей решения этого вопроса является создание для фермеров, выращивающих опийный мак, стимулов к возделыванию альтернативных культур и обеспечение их сельскохозяйственными орудиями, семенами и удобрениями.
Because women's income is most often used for food and other basic necessities, their ability to provide food through subsistence production is diminished with commercialization, even if income from cash crops is increasing. Поскольку доходы, приносимые женщинами, чаще всего используются для приобретения продуктов питания и удовлетворения других насущных потребностей, их способность обеспечивать семью продуктами питания с помощью натурального хозяйства в результате коммерциализации уменьшается, даже если доходы от реализации товарных культур увеличиваются.
Favourable rains in the winter facilitated the planting of winter cereal and vegetable crops, but the agriculture sector still suffers from the aftermath of two consecutive years of drought. Создавшиеся благодаря зимним дождям благоприятные условия способствовали посадке озимых зерновых культур и овощных культур, однако сельскохозяйственный сектор по-прежнему не может избавиться от последствий засухи, наблюдавшейся два года подряд.
This activity should include consideration of the results and impact of Government policies concerning aerial spraying with chemical and biological agents for the eradication of illicit drug crops in the territories of indigenous peoples. Рекомендовать включить в эту деятельность анализ последствий и воздействие государственной политики фумигации с помощью воздушных средств и с использованием химических и биологических средств в целях пресечения и ликвидации выращивания противоправных культур на территориях проживания коренных народов.
This means that, while the critical levels for forest trees are usually met when the critical level for crops and vegetation is achieved, the opposite does not hold. Это означает, что, хотя критические уровни для лесных деревьев обычно соблюдаются в случае достижения критического уровня для сельскохозяйственных культур и растительности, обратной взаимозависимости не существует.