In the context of applying research findings for combating desertification and sustaining development, a technological package for soil reclamation and breeding of drought-resistant crops has been developed. |
В процессе применения результатов исследований для борьбы с опустыниванием и обеспечения устойчивого развития был разработан набор технологий для восстановления почвенного слоя и выращивания засухоустойчивых культур. |
Besides protecting and improving the existing cropping system, terraces provide new planting niches with favourable conditions for speciality crops or for establishing valuable trees. |
ЗЗ. Помимо защиты и совершенствования существующей системы земледелия, террасы позволяют создать на новых участках благоприятные условия для выращивания специальных культур или высадки полезных деревьев. |
The storm had also greatly reduced productive capacity and it was likely to take up to five years to restore production of the major agricultural crops. |
В результате урагана серьезно сократились также производственные мощности, и на восстановление объема производства основных сельскохозяйственных культур потребуется, скорее всего, до пяти лет. |
UNDCP will provide guidance and support to Governments to ensure the elimination or significant reduction of illicit cultivation of narcotic crops by the year 2008. |
ЮНДКП будет предоставлять руководящие указания и оказывать поддержку правительствам с целью обеспечения ликвидации или существенного сокращения незаконного культивирования наркотикосодержащих культур к 2008 году. |
Approximately 75 per cent of some 2,500 family farms abandoned coca cultivation and have diversified the land-use pattern with more than three licit crops. |
Из примерно З 500 семейных ферм около 75 процентов отказались от культивирования коки и диверсифицировали свое сельскохозяйственное производство, приступив к выращиванию более трех законных культур. |
(b) Assistance in the formulation of national business plans for the elimination of illicit narcotic crops |
Ь) Помощь в подготовке национальных планов работы по искоренению незаконных наркотикосодержащих культур |
UNDCP will initiate the development of a methodology to assess the yield of opium and coca leaf in support of activities in the area of monitoring illicit cultivation of narcotic crops. |
ЮНДКП приступит к разработке методологии составления оценок урожайности опия и листа кока в целях поддержки деятельности в области контроля за незаконным культивированием наркотикосодержащих культур. |
We must activate new international synergies to tackle an issue vital to many countries: providing credible, effective markets for alternative crops. |
Мы должны активизировать наши новые совместные усилия для решения вопроса, имеющего важность для многих стран, вопроса об обеспечении надежных и эффективных рынков для альтернативных культур. |
The commitment of the international community to eradicate illicit narcotic crops, enshrined in the international drug control treaties and reaffirmed in relevant General Assembly resolutions, is steadfast and unquestionable. |
Международное сообщество решительно и последовательно заявляет о своей приверженности цели искоренения незаконных наркотикосодержащих культур, которая отражена в многосторонних договорах о контроле над наркотиками и подтверждена соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
∙ Efforts to combat pests affecting crops, forest species and animals; |
борьба с вредителями сельскохозяйственных культур и лесной растительности и с паразитами животных; |
A spin-off of growing the crops in greenhouses is the ability to fertilize them with gaseous carbon dioxide. |
Сопутствующий эффект возделывания культур в парниках заключается в том, что их можно удобрять газообразным диоксидом углерода. |
Farmers use such traditional knowledge in recognizing different soil types, and site potentials for growing different crops. |
Фермеры применяют такие традиционные знания с учетом различных типов почвы и существующих на том или ином участке возможностей для выращивания различных сельскохозяйственных культур. |
This system is suited to watering crops and livestock. Sub-surface dams |
Эту систему можно использовать с целью полива сельскохозяйственных культур и поения скота. |
Wetland farming increases food security by providing crops when other plots fail and hence opens up opportunities for cash cropping of vegetables and other utility products. |
Ведение хозяйства на сильно увлажненных землях позволяет повысить продовольственную безопасность, так как обеспечивает урожаи, которые не могут быть получены на других участках, и таким образом создает возможности для выращивания овощей и других товарных культур. |
Many schemes of water harvesting are constructed by local inhabitants to grow crops, mostly barley, wheat, figs and olives. |
Местные жители используют многочисленные схемы водосбора для выращивания сельскохозяйственных культур, главным образом ячменя, пшеницы, инжира и маслин. |
Moreover, because many farmers cannot afford to expand their cultivation through land clearing, they grow several crops on the same field to take advantage of the limited area they have cultivate. |
Кроме того, поскольку многие фермеры не могут позволить себе расширить площадь культивируемой ими земли посредством ее расчистки, они выращивают несколько сельскохозяйственных культур на одном и том же участке, с тем чтобы в полной мере использовать возможности ограниченной площади возделываемого ими участка. |
In some areas up to 70 per cent of summer crops were destroyed, thus seriously undermining the food security of local populations. |
В некоторых районах было уничтожено до 70 процентов площадей яровых сельскохозяйственных культур, что серьезно подорвало продовольственную безопасность местного населения. |
Programme for the dissemination of crops (rice, beans, corn and sunflower) |
Программа по распространению зерновых культур (рис, бобы, кукуруза и подсолнечник) |
The tax on agricultural crops is more than 50 per cent of the value of the crop (in the case of apples). |
Налог на сельскохозяйственные культуры составляет более 50 процентов от стоимости самих культур (например в отношении яблок). |
At the same time, developing countries in which a large portion of the population depends on drug crops should be assisted in implementing alternative projects. |
В то же время развивающиеся страны, преобладающая часть населения которых зависит от выращивания наркотикосодержащих культур, должны получить помощь в разработке альтернативных проектов. |
It is used extensively on a daily basis by Governments and industries who want to be informed about the regulatory status of genetically modified crops and micro-organisms. |
Эта система широко применяется на повседневной основе представителями правительств и промышленности, которые желают располагать сведениями в отношении нормативного статуса генетически модифицированных культур и микроорганизмов. |
Group members conduct their own research on improving the irrigation system to control soil moisture, soil analysis and developing new fruit crops. |
Члены Группы проводят свои собственные научные исследования, нацеленные на усовершенствование системы орошения, в целях борьбы с чрезмерным содержанием влаги в почве, проведения анализа почвы и выведения новых плодовых культур. |
Industrial and transport-related emissions are seriously undermining human health in many developing country cities; evidence is also accumulating that acid precipitation is reducing yields of some agricultural crops. |
Промышленные и транспортные выбросы серьезно подрывают здоровье людей во многих городах развивающихся стран; растет также объем данных, говорящих о том, что кислотные осадки ведут к снижению урожайности некоторых сельскохозяйственных культур. |
In addition to yield gaps in improved crops, many plant and animal breeds have not yet been subject to much scientific improvement. |
Помимо разной урожайности культур, улучшенных селекционным образом, можно отметить, что по многим видам растений и породам животных до сих пор не проводилось сколь-либо существенной научной работы. |
Those strategies entail the cultivation of economically viable crops, and are usually supported by measures to improve transport and communication infrastructure, social services and activities to develop agricultural marketing opportunities. |
Эти стратегии предусматривают культивирование рентабельных культур и обычно подкрепляются мерами, направленными на совершенствование инфраструктуры транспортных перевозок и связи, создании социальных служб и мероприятиями по расширению возможностей сбыта сельскохозяйственной продукции. |