Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Культур

Примеры в контексте "Crops - Культур"

Примеры: Crops - Культур
It was highlighted that organic farming can increase agricultural biodiversity, reduce weeds, increase soil moisture retention, and produce better disease and pest resistant crops, better economic returns and better tasting food. Было подчеркнуто, что методы органического сельского хозяйства позволяют увеличивать аграрное биоразнообразие, успешно бороться с сорняками, способствуют удержанию влаги в почве, а также получению более болезнестойких и устойчивых к воздействию вредителей сельскохозяйственных культур, улучшению экономических показателей и вкусовых качеств производимых продуктов питания.
The programme will also allow quick detection of possible "balloon effects", that is, when the reduction of drug crops in one area triggers the start-up of cultivation in a previously less affected region. Программа будет также обеспечивать возмож-ность оперативного выявления возможных "эффек-тов воздушного шара", т.е. случаев, когда сокраще-ние культивирования наркотикосодержащих культур в одном районе служит причиной начала культивиро-вания в другом районе, ранее затронутом таким культивированием в меньшей степени.
One of the Government's policies was to promote the selection of seeds appropriate to the type of land being farmed: corn and potatoes were more reliable crops than rice, for example, in the mountains. Одно из направлений политики правительства, в частности, предусматривает содействие отбору культур с учетом типа почв: например, в горах кукуруза и картофель являются более надежными культурами, чем рис.
This is all the more remarkable as the climate in this area is optimal not only for crops and pests but also for biodegradation. Это тем более примечательно, что климат в данном регионе оптимален не только для сельскохозяйственных культур и вредителей, но и для биоразложения.
It was stated by several representatives that cultivation of illicit drug crops, often related to poverty and social and economic exclusion, was a major obstacle to sustainable socio-economic development, rule of law and political stability. Другие представители заявили, что культивирование запрещенных наркотикосодержащих культур часто имеет непосредственную связь с нищетой и социально-экономической изоляцией, является серьезным препятствием для достижения устойчивого социально-экономического развития, верховенства права и политической стабильности.
As a matter of fact, there is an ongoing programme in Myanmar which uses the method of radiation-induced mutations for new varieties of crops. Так, в настоящее время в Мьянме осуществляется программа, в ходе которой применяется метод мутаций, вызываемых облучением, для получения новых разновидностей культур.
If diversification is the primary objective, measures will indeed focus on the more competitive farms, supporting them via advisory services and training and exposing them to market opportunities in upgraded traditional crops or new ones. Если диверсификация является главной задачей, главное внимание следует уделять более конкурентоспособным хозяйствам, оказывая им поддержку через консультативные службы и систему подготовки кадров и знакомя их с имеющимися рыночными возможностями в случае более качественных традиционных или новых сельскохозяйственных культур.
We urge all States to cooperate in eliminating the supply of ATS and precursors, the illicit market for which is now much larger than that for drugs derived from narcotic crops, the natural sources. Мы настоятельно призываем все государства сотрудничать в усилиях по ликвидации поставок АТС и прекурсоров, незаконный рынок для которых сейчас гораздо шире, чем для наркотиков, получаемых из наркотических культур, являющихся естественными источниками.
Remote sensing is also used for operational soil mapping within the delta, and regular crop acreage estimates are made for the major crops each season; Дистанционное зондирование используется также для оперативного картирования почв в дельте Нила и для подготовки на регулярной основе ежегодных оценок урожая основных культур;
As a consequence, resources (land, labour, inputs) have been reallocated from subsistence production to the production of export crops. Как следствие, происходит перераспределение ресурсов (земельных, трудовых, финансовых) из сектора нетоварного производства в сектор производства экспортных культур.
A crude estimate for the additional economic effects on animal production is provided in chapter V. Data on the responses of crops to ozone were collated from over 750 papers in the scientific literature. Данные, касающиеся реакции сельскохозяйственных культур на воздействие озона, были взяты из более 750 научных докладов.
We have also made a firm commitment to create a world seed bank in our country to protect our heritage of seeds from the violent encroachments of transgenic and genetically modified crops. Мы также твердо обязались создать всемирный банк семян у себя в стране для защиты семенного фонда от насильственных поползновений трансгенетических и генетически измененных культур.
We are subsidizing 21,000 forest ranger families, who were formerly involved in illicit drug crops and are now committed to eliminating them and to recovering their tropical forests. Мы субсидируем 21000 семей лесных обходчиков, которые были прежде вовлечены в деятельность по незаконному выращиванию наркотических культур, а сегодня занимаются их уничтожением и восстановлением тропических лесов страны.
On the eve of the presidential elections in Afghanistan, the United States would continue to work with the Afghan people to encourage the eradication of drug crops and support the development of alternative livelihoods. Накануне президентских выборов в Афганистане Соединенные Штаты будут продолжать совместно с афганцами поощрять уничтожение культур, идущих на производство наркотиков, и развитие альтернативных видов экономической деятельности.
Responding to the representative of Sri Lanka, he said that while repression was indeed necessary, priority should be given to persuading farmers to grow alternative crops, rather than imprisoning them. В ответ на вопрос делегации Шри-Ланки Директор-исполнитель говорит, что, хотя пресечение безусловно является необходимым, сельскохозяйственных производителей следует прежде всего убеждать в необходимости выращивания других культур, а не лишать их свободы.
As for the agreement with the European Space Agency, he noted that at its latest session the Commission on Narcotic Drugs had requested his Office to set up a surveillance capacity, using the most advanced techniques, for crops intended for the manufacture of drugs. Что же касается соглашения с Европейским космическим агентством, то следует напомнить, что на своей последней сессии Комиссия по наркотическим средствам предложила Управлению создать механизм мониторинга выращивания запрещенных культур, предназначенных для производства наркотиков с использованием самых современных технологий.
Similarly, countries on the west coast of South America must reallocate their resources to face in the coming years climate changes and their consequences: losses of crops and of sea food exports, as well as damage to existing public infrastructure. Аналогичным образом, страны западного побережья Южной Америки должны перераспределить свои ресурсы для решения в предстоящие годы вопросов, связанных с изменением климата и его последствиями: потерей в объемах экспорта различных сельскохозяйственных культур и даров моря, а также ущербом существующей государственной инфраструктуре.
Although it is difficult to quantify or forecast with any degree of exactitude the effects of the phenomenon on agricultural production, much of the current concern involves the extent of the damage expected of the cereal crops planted for the 1998 harvest. Хотя подсчитать или предсказать с какой-либо степенью точности последствия явления для сельскохозяйственного производства затруднительно, в настоящее время беспокойство вызывают прежде всего масштабы предполагаемого ущерба посевам зерновых культур, урожай которых будет собран в 1998 году.
On the other hand, there is little indication that price or marketing reforms have had an impact on food production, since they have been mainly directed at export crops. При этом нет особых оснований считать, что реформы ценообразования или сбыта сказались на производстве продовольствия, поскольку они были ориентированы главным образом на производство экспортных культур.
Since 1987, the compulsory procurement quotas and prices for more than 12 crops have been abolished, leaving the Government free to procure at its own discretion in order to guarantee minimum income levels and continue to encourage agriculture. В 1987 году были отменены обязательные закупочные квоты и цены более чем на 12 сельскохозяйственных культур, что позволило правительству производить свободные закупки по своему усмотрению для того, чтобы гарантировать минимальный уровень дохода и впредь стимулировать сельское хозяйство.
In this context the meeting notes with concern the loss of agricultural crops at the profit of other economic activities and which contribute to land degradation. В этом контексте участники Совещания с обеспокоенностью отмечают потери урожаев сельскохозяйственных культур из-за осуществления других видов экономической деятельности, что может способствовать деградации земель.
More men undertake the sole responsibility of performing the various tasks involved in cash crop cultivation and production as compared to other crops. По сравнению с культивированием других культур больше мужчин самостоятельно выполняют различные виды работ, когда речь идет о культивировании и производстве тропических культур.
In its reply, the United States Government informed the Special Rapporteur that the Department of State is investigating allegations concerning the aerial spraying of the herbicide glyphosate, used to eradicate illicit narcotic crops in Colombia. В своем ответе правительство Соединенных Штатов проинформировало Специального докладчика о том, что государственный департамент занимается расследованием утверждений о распылении с воздуха гербицида глипосат, используемого для уничтожения в Колумбии урожаев незаконных наркотических культур.
To the credit of the Colombian President and his Government, those crops had been reduced by one third over the previous two years, and that reduction would continue thanks to eradication operations and programmes to encourage alternative economic activities. К чести президента Колумбии и его правительства площади посевов этих культур были сокращены на треть за последние два года, и это сокращение будет продолжаться благодаря операциям по уничтожению и программам, направленным на поощрение альтернативной экономической деятельности.
We welcome the efforts being made by the Transitional Administration of Afghanistan and the measures being adopted for the cultivation of alternative crops, thus making it possible to fight drug traffic. Мы приветствуем усилия, которые осуществляются Переходной администрацией Афганистана, а также меры, принимаемые с целью налаживания производства альтернативных сельскохозяйственных культур и создания, тем самым, условий для ведения борьбы с наркоторговлей.