Swaziland reported having encouraged farmers engaged in illicit cultivation to grow alternative crops, such as sugar cane. |
Правительство Свазиленда сообщило, что оно призывало крестьян, занимающихся возделыванием запрещенных культур, переходить на выращивание альтернативных культур, например сахарного тростника. |
The programmes are reaching around 6,800 families in a project area of 80,000 ha of licit crops. |
Этими программами охвачено около 6800 семей, а площадь культивирования разрешенных культур составляет 80000 гектаров. |
Another concern is that the growing production of energy crops diverts agricultural land and other resources from food production. |
Озабоченность также вызывает и тот факт, что увеличение производства энергетических культур ведет к сокращению площадей сельскохозяйственных земель и других ресурсов, выделяемых для производства продуктов питания. |
However, it is not necessarily the best alternative for all crops or for all farmers. |
Однако они не всегда являются наилучшей альтернативой для всех культур и для всех фермеров. |
Second-generation biofuels were ethanol from lignocellulose (crop residues, grasses, woody crops) via enzymatic hydrolysis and thermochemical fuels. |
К биотопливу второго поколения относится этанол, производимый из лигноцеллюлозы (пожнивных остатков, травы, древесных культур) с помощью технологии ферментативного гидролиза, а также термохимическое топливо. |
Reduced opportunity for cultivation has led to the dismantling of greenhouses and a change in the nature of crops. |
Ограничение возможностей культивирования привело к демонтированию парников и изменению видов сельскохозяйственных культур. |
An estimated 70,000 hectares of food and cash crops were also destroyed. |
Было уничтожено около 70000 гектаров посевов продовольственных и товарных культур. |
The World Food Programme was aiding the Government in diversifying crops and redistributing land to smallholder farmers. |
Всемирная продовольственная программа оказывает помощь правительству в диверсификации культур и перераспределении земли для малоземельных фермеров. |
However, now only 20 crops provide 90 per cent of dietary energy or protein. |
Однако в настоящее время всего на 20 культур приходится 90 процентов питательных веществ или белка. |
Optimal utilization of genetically modified crops will only occur if public concerns are addressed. |
Эффективного использования генетически модифицированных культур можно добиться лишь при условии учета интересов широких кругов населения. |
Small farmers in developing countries must be ensured direct benefits from genetically modified crops. |
Необходимо обеспечить, чтобы мелкие фермеры в развивающихся странах получали от выращивания генетически модифицированных культур прямую выгоду. |
Development of the agricultural sector was needed in order to make progress towards food security and growth in exports of cash crops. |
Развитие сельскохозяйственного сектора необходимо для продвижения вперед к достижению продовольственной безопасности и росту экспорта товарных сельскохозяйственных культур. |
It could imperil the world's food supply, as rising temperatures and prolonged drought render fertile areas unfit for grazing or crops. |
Оно может поставить под угрозу продовольственное снабжение в мире, поскольку повышение температуры и затяжные засухи делают плодородные районы не пригодными для выпаса скота или выращивания сельскохозяйственных культур. |
Some of the excess land has historically been used for growing sugar cane and other crops, commonly by descendants of indentured Indians. |
Некоторые излишки земли исторически использовались для выращивания сахарного тростника и других сельскохозяйственных культур, в основном потомками законтрактованных индийцев. |
Modelled accumulated fluxes indicated that the risks for crops and deciduous forests were highest in central and southern Europe. |
Смоделированное накопление потоков свидетельствует о том, что степень опасности для сельскохозяйственных культур и лиственных лесов является максимальной в центральной и южной частях Европы. |
ICP Vegetation assessed 23 crops and 89 vegetation species in Europe. |
МСП по растительности произвела оценку 23 сельскохозяйственных культур и 89 видов растительности в Европе. |
Its diversity of biological resources, crops and climates directly benefits every aspect of our food production. |
Многообразие его биологических ресурсов, сельскохозяйственных культур и климатических зон напрямую благоприятствует всем видам производства продуктов питания. |
Applying appropriate policies in producer countries while taking into account their specific characteristics will also allow us to reduce the risks associated with biofuel crops. |
Проводя надлежащую политику в странах-производителях и одновременно принимая во внимание их отличительные особенности, мы смогли бы также уменьшить риски, связанные с возделыванием культур для биотоплива. |
Strong investment towards research in important crops is also essential for the protection of food security to cope with shifting climate conditions. |
Кроме того, важное значение для защиты продовольственной безопасности в условиях изменяющихся климатических условий имеет активное инвестирование в исследования важнейших зерновых культур. |
Potential externality benefits for farmers participating in these contracts can have a spillover effect to other crops. |
Потенциальными внешними выгодами для фермеров, заключающих такие договоры, может стать сопутствующий эффект для других сельскохозяйственных культур. |
Those arid soil types are recognized as desert soils that are not capable of producing most crops, including cereals, without irrigation. |
Эти типы аридных почв относят к категории пустынных почв, на которых в отсутствие орошения не может произрастать большинство культур, включая зерновые. |
This increases economic benefits for farmers and ensures yields of affordable and high-quality food and non-food crops. |
Это позволяет увеличить экономические выгоды для фермеров и получать урожаи приемлемых по цене высококачественных продовольственных и непродовольственных культур. |
In drylands, water scarcity limits the production of crops, forage, wood and other ecosystem provisioning services. |
В засушливых районах дефицит воды ограничивает производство культур, фуража, древесины и других производимых экосистемой услуг. |
Temperature increases will reduce not only the yields of most crops, but also the area of arable land, particularly in Africa. |
Повышение температуры приведет не только к снижению урожайности большинства культур, но и к уменьшению площади пахотных земель, особенно в Африке. |
That underscored the need for more publicly funded research into crops that were of lesser interest to the major international companies. |
Поэтому необходимо увеличить государственное финансирование исследований культур, которые представляют меньший интерес для крупных международных компаний. |