| Swaziland reported having encouraged farmers engaged in illicit cultivation to grow alternative crops, such as sugar cane. | Правительство Свазиленда сообщило, что оно призывало крестьян, занимающихся возделыванием запрещенных культур, переходить на выращивание альтернативных культур, например сахарного тростника. |
| The programmes are reaching around 6,800 families in a project area of 80,000 ha of licit crops. | Этими программами охвачено около 6800 семей, а площадь культивирования разрешенных культур составляет 80000 гектаров. |
| Another concern is that the growing production of energy crops diverts agricultural land and other resources from food production. | Озабоченность также вызывает и тот факт, что увеличение производства энергетических культур ведет к сокращению площадей сельскохозяйственных земель и других ресурсов, выделяемых для производства продуктов питания. |
| However, it is not necessarily the best alternative for all crops or for all farmers. | Однако они не всегда являются наилучшей альтернативой для всех культур и для всех фермеров. |
| Second-generation biofuels were ethanol from lignocellulose (crop residues, grasses, woody crops) via enzymatic hydrolysis and thermochemical fuels. | К биотопливу второго поколения относится этанол, производимый из лигноцеллюлозы (пожнивных остатков, травы, древесных культур) с помощью технологии ферментативного гидролиза, а также термохимическое топливо. |
| Reduced opportunity for cultivation has led to the dismantling of greenhouses and a change in the nature of crops. | Ограничение возможностей культивирования привело к демонтированию парников и изменению видов сельскохозяйственных культур. |
| An estimated 70,000 hectares of food and cash crops were also destroyed. | Было уничтожено около 70000 гектаров посевов продовольственных и товарных культур. |
| The World Food Programme was aiding the Government in diversifying crops and redistributing land to smallholder farmers. | Всемирная продовольственная программа оказывает помощь правительству в диверсификации культур и перераспределении земли для малоземельных фермеров. |
| However, now only 20 crops provide 90 per cent of dietary energy or protein. | Однако в настоящее время всего на 20 культур приходится 90 процентов питательных веществ или белка. |
| Optimal utilization of genetically modified crops will only occur if public concerns are addressed. | Эффективного использования генетически модифицированных культур можно добиться лишь при условии учета интересов широких кругов населения. |
| Small farmers in developing countries must be ensured direct benefits from genetically modified crops. | Необходимо обеспечить, чтобы мелкие фермеры в развивающихся странах получали от выращивания генетически модифицированных культур прямую выгоду. |
| Development of the agricultural sector was needed in order to make progress towards food security and growth in exports of cash crops. | Развитие сельскохозяйственного сектора необходимо для продвижения вперед к достижению продовольственной безопасности и росту экспорта товарных сельскохозяйственных культур. |
| It could imperil the world's food supply, as rising temperatures and prolonged drought render fertile areas unfit for grazing or crops. | Оно может поставить под угрозу продовольственное снабжение в мире, поскольку повышение температуры и затяжные засухи делают плодородные районы не пригодными для выпаса скота или выращивания сельскохозяйственных культур. |
| Some of the excess land has historically been used for growing sugar cane and other crops, commonly by descendants of indentured Indians. | Некоторые излишки земли исторически использовались для выращивания сахарного тростника и других сельскохозяйственных культур, в основном потомками законтрактованных индийцев. |
| Modelled accumulated fluxes indicated that the risks for crops and deciduous forests were highest in central and southern Europe. | Смоделированное накопление потоков свидетельствует о том, что степень опасности для сельскохозяйственных культур и лиственных лесов является максимальной в центральной и южной частях Европы. |
| ICP Vegetation assessed 23 crops and 89 vegetation species in Europe. | МСП по растительности произвела оценку 23 сельскохозяйственных культур и 89 видов растительности в Европе. |
| Its diversity of biological resources, crops and climates directly benefits every aspect of our food production. | Многообразие его биологических ресурсов, сельскохозяйственных культур и климатических зон напрямую благоприятствует всем видам производства продуктов питания. |
| Applying appropriate policies in producer countries while taking into account their specific characteristics will also allow us to reduce the risks associated with biofuel crops. | Проводя надлежащую политику в странах-производителях и одновременно принимая во внимание их отличительные особенности, мы смогли бы также уменьшить риски, связанные с возделыванием культур для биотоплива. |
| Strong investment towards research in important crops is also essential for the protection of food security to cope with shifting climate conditions. | Кроме того, важное значение для защиты продовольственной безопасности в условиях изменяющихся климатических условий имеет активное инвестирование в исследования важнейших зерновых культур. |
| Potential externality benefits for farmers participating in these contracts can have a spillover effect to other crops. | Потенциальными внешними выгодами для фермеров, заключающих такие договоры, может стать сопутствующий эффект для других сельскохозяйственных культур. |
| Those arid soil types are recognized as desert soils that are not capable of producing most crops, including cereals, without irrigation. | Эти типы аридных почв относят к категории пустынных почв, на которых в отсутствие орошения не может произрастать большинство культур, включая зерновые. |
| This increases economic benefits for farmers and ensures yields of affordable and high-quality food and non-food crops. | Это позволяет увеличить экономические выгоды для фермеров и получать урожаи приемлемых по цене высококачественных продовольственных и непродовольственных культур. |
| In drylands, water scarcity limits the production of crops, forage, wood and other ecosystem provisioning services. | В засушливых районах дефицит воды ограничивает производство культур, фуража, древесины и других производимых экосистемой услуг. |
| Temperature increases will reduce not only the yields of most crops, but also the area of arable land, particularly in Africa. | Повышение температуры приведет не только к снижению урожайности большинства культур, но и к уменьшению площади пахотных земель, особенно в Африке. |
| That underscored the need for more publicly funded research into crops that were of lesser interest to the major international companies. | Поэтому необходимо увеличить государственное финансирование исследований культур, которые представляют меньший интерес для крупных международных компаний. |