Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Культур

Примеры в контексте "Crops - Культур"

Примеры: Crops - Культур
Hunger and poverty will persist, paradoxically and cruelly, despite the fact that space applications can be used to improve yields, develop new crops, manage coastal resources, expand the horizons of biotechnology and so on. Голод и нищета будут продолжаться, как это ни парадоксально и жестоко звучит, несмотря на имеющиеся возможности применения космической техники для улучшения урожайности, создания новых культур, управления прибрежными ресурсами, расширения горизонтов биотехнологии и так далее.
This situation is not helped by the fact that commodity production (particularly tree crops) does not lend itself to making quick adjustments to supply in order to meet shortfalls in supply or changes in demand. Подобная ситуация не улучшается в связи с тем фактом, что характер производства сырья (в первую очередь древесных культур) не позволяет быстро вносить коррективы в предложение, чтобы компенсировать его дефицит или изменение спроса.
In addition, SEI (and other suitable data sets where they existed) should be used to provide more detail (e.g. for types of forest and agricultural crops) within the CORINE area ("vertical" merging). Кроме этого, возможности СИЭ (и других подходящих массивов данных там, где они имеются) следует использовать для получения более подробной информации (например, о типах лесов и сельскохозяйственных культур) в пределах территории, охватываемой КОРИНЕ ("вертикальное" слияние).
The cultivation of cash crops, such as coffee and cocoa, which was abandoned during the war, is now being revived. В настоящее время восстанавливается производство товарных культур, таких, как кофе и какао, которым в период войны не уделялось внимания.
Poverty may undermine the viability of the project as lack of income, resulting from poor sales of such export crops as cotton and coffee, may undermine regular payment of teachers' salaries. Нищета может подорвать жизнеспособность проекта, поскольку недостаточные доходы, обусловленные низкими объемами продаж таких экспортных культур, как хлопок и кофе, могут помешать регулярно выплачивать зарплату учителям.
Of this, transgenic soya was planted on 33.3 million hectares, accounting for about 63 per cent of the total area planted with transgenic crops. Из них площадь посадки трансгенной сои составила 33,3 млн. гектаров, т.е. около 63 процентов всех площадей, отведенных под посадки трансгенных культур.
National plans or programmes including alternative development, eradication and other enforcement measures for the reduction and eventual elimination of the cultivation of illicit drug crops А. Национальные планы или программы, включающие альтернативное развитие, искоренение и другие принудительные меры по сокращению и в конечном итоге уничтожению посевов незаконных наркотикосодержащих культур
Hence, its revised rehabilitation and recovery programme consists of input support, training and capacity-building aimed at, inter alia, enhancing the production of major summer crops and integrating potato production into the conservation agriculture approach. Поэтому ее пересмотренная программа по реабилитации и восстановлению предусматривает оказание материальной поддержки, подготовку кадров и наращивание потенциала, в частности в целях увеличения производства основных летних культур и внедрения практики разведения картофеля в почвозащитное земледелие.
The importance of alternative development as a means to promoting lawful, viable and sustainable licit income-generating opportunities for small farmers engaged in the illicit cultivation of crops used for the illicit production of narcotic drugs was reiterated. Была вновь подчеркнута важная роль альтернативного развития как средства содействия созданию возможностей для получения законного, надежного и устойчивого дохода для мелких фермеров, занятых выращиванием запрещенных культур, используемых для незаконного производства наркотических средств.
For its part, the Transitional Administration must redouble its efforts to generate additional sources of revenue to ensure a better life for farmers, making it possible for them to develop alternative crops. Со своей стороны, Переходная администрация должна удвоить свои усилия, направленные на создание дополнительных источников доходов в интересах обеспечения лучшей жизни для фермеров, с тем чтобы они могли заниматься выращиванием альтернативных сельскохозяйственных культур.
Critical limits would be split into agricultural and non-agricultural soils, excluding in both cases plants or crops that do not occur in these systems. Будет произведена подразбивка критических предельных значений для сельскохозяйственных и несельскохозяйственных почв с исключением в обоих случаях растений или сельскохозяйственных культур, которые не встречаются в этих системах.
New flux-based critical levels have been derived recently for selected crops and provisionally for forest trees; Недавно в отношении отдельных сельскохозяйственных культур и в предварительном порядке в отношении лесных деревьев были установлены новые критические уровни, основывающиеся на параметрах потоков;
Thirdly, crop selection may be an important measure to lower the evapotranspiration from crops, as water is consumed at different rates by different crop varieties. В-третьих, выбор культур может являться важным фактором уменьшения испарения воды из растительных культур, поскольку различные культуры поглощают разное количество воды.
There is a great potential for further increasing agricultural water productivity by reducing water losses in irrigation systems, improving on-farm water-management practices, implementing demand management measures, improving operation and maintenance of the infrastructure, and shifting to less water-intensive crops. Существует значительный потенциал для дальнейшего повышения продуктивности сельскохозяйственного водопользования путем сокращения потерь воды в ирригационных системах, совершенствования методов использования воды в фермерских хозяйствах, принятия мер по регулированию спроса, повышения эффективности функционирования и обслуживания инфраструктуры и перехода к выращиванию требующих меньшего полива сельскохозяйственных культур.
That has placed enormous stress on more than 100 million people in the basin, undermining their capacity to grow crops, as well as taking a toll on freshwater species and habitats. Это обусловило колоссальные неудобства для более 100 миллионов человек, проживающих в этом бассейне, поскольку ограниченными оказались их возможности в плане выращивания сельскохозяйственных культур, а также привело к сокращению популяций пресноводных видов флоры и фауны и среды их обитания.
At the regional level, small island developing States have been cooperating in their implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification and in establishing research into pest management and improved crops. На региональном уровне малые островные развивающиеся государства сотрудничали в осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и проведении научных исследований по вопросам борьбы с вредителями и повышения урожайности сельскохозяйственных культур.
An example might be allowing, or even encouraging some forms of domestic support that favour vulnerable groups, such as a special subsidy for female-headed households or measures to protect food-security crops. Например, можно разрешать или даже поощрять определенные формы внутригосударственной поддержки, оказывающей благоприятное воздействие на уязвимые группы, такой, как специальные субсидии для домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, или меры по защите сельскохозяйственных культур, необходимых для обеспечения продовольствием.
Women are the main producers of the world's staple crops, but they face multiple discriminations such as unequal access to land, credit and information. Женщины являются главными производителями основных сельскохозяйственных культур в мире, однако они сталкиваются со множеством форм дискриминации в плане доступа к земле, кредитам и информации.
ESCAP contributed to improve national capacity on the formulation and implementation of rural poverty reduction policies and programmes through its capacity-building activities in the area of secondary crops development. ЭСКАТО содействовала укреплению национального потенциала в области разработки и осуществления политики и программ, направленных на сокращение масштабов нищеты в сельских районах, путем реализации своих мероприятий по развитию производства вспомогательных сельскохозяйственных культур.
Food insecurity is partly exacerbated by population growth, poor control over water use, limited access to land, the impact of disease on livestock and crops, inadequate supply, transport and storage logistics, commodity speculation, conflict and climate change. Продовольственную проблему отчасти усугубляют прирост населения, неэффективное водопользование, ограниченный доступ к земельным ресурсам, болезни скота и сельскохозяйственных культур, неэффективная организация снабжения, транспортировки и хранения, спекулятивная торговля товарами, конфликты и изменение климата.
Through that programme, more than 90,000 rural families have become involved in the collective work of tending the jungle and preventing the destruction that follows upon the cultivation of crops used to produce illicit drugs. С помощью этой программы более 90000 семей, проживающих в сельской местности, принимают участие в коллективной работе, ухаживая за джунглями и предотвращая их истребление в результате возделывания культур, используемых для производства запрещенных наркотиков.
Promoting effective programmes of crop diversification, including the use of hazard-resistant crops Пропаганда эффективных программ диверсификации сельскохозяйственных культур, включая использование культур, устойчивых к опасным явлениям
Revitalising traditional crops is supported through the development and promotion of coconut virgin oil and organic farming which government assistance through ADB funded projects have been devolved to the Women in Business Development Inc and Samoa Small Business Enterprises. Содействие восстановлению традиционных культур осуществляется посредством развития и стимулирования производства кокосового масла первого отжима, а также органического земледелия, которое правительство в рамках проектов помощи, финансируемых АБР, передало Корпорации по развитию женского предпринимательства и малым предприятиям Самоа.
The Task Force noted that dicofol was used worldwide as a miticide on a number of crops, e.g. beans, grapes, citrus, cucurbits, tomatoes, apple, cotton and ornamentals. Целевая группа отметила, что дикофол используется во всем мире в качестве акарицида для ряда таких культур, как бобовые, виноградная лоза, цитрусовые, тыквенные, томаты, яблони, хлопчатник и декоративные растения.
The substance was banned in the EU in 2009; however, it was pointed out that alternatives had not been identified for all crops. Это вещество было запрещено в ЕС в 2009 году, однако было указано, что не для всех культур найдены альтернативы.