Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Культур

Примеры в контексте "Crops - Культур"

Примеры: Crops - Культур
Crop specialization, which frequently occurs in the production of commercial crops for the export market, also has an impact on the type of jobs provided. Специализация сельскохозяйственного производства, обычно характерная для производства коммерческих культур на экспорт, также влияет на тип создаваемых рабочих мест.
They are involved in the production of illicit drug crops, they are increasingly used by drug traffickers and they are becoming more heavily involved in the use of illegal drugs. Они занимаются выращиванием незаконных наркотических культур; их все активнее используют торговцы наркотиками; они начинают все чаще принимать незаконные наркотики.
Changes in crop location that shift existing crops into areas that become more suitable for agriculture under the new climate regime may help to maintain traditional yields or even to improve them. Изменение районов возделывания культур, предполагающее перемещение культур в районы, которые станут более подходящими для сельского хозяйства в новых климатических условиях, может способствовать сохранению обычного уровня урожайности или даже его повышению.
The main thrust of the 1992/93 agricultural programme has been the provision of farm inputs to ensure the cultivation of swamp and upland rice and other crops such as cassava and vegetables. Основное внимание в рамках сельскохозяйственной программы на 1992/93 годы уделялось обеспечению крестьянских хозяйств необходимым инвентарем для окультивирования заболоченных почв и выращивания суходольного риса и других культур, таких, как кассава и овощи.
The production of other industrial crops and cereals like beans and pulses have also surged significantly and are not only meeting domestic requirements but are also finding increasing markets abroad. Производство других технических культур и зерновых, в частности таких, как бобовые, также существенно возросло и уже не только удовлетворяет внутренние потребности, но и во все большей степени позволяет поставлять их на рынки других стран.
Sophisticated methodologies have been developed - for example, to match crops to different ecological conditions and to manipulate the vast amount of data on soils, climate and vegetation of mountain areas. Разработаны передовые методологии, например методология районирования сельскохозяйственных культур с учетом разных экологических условий и использованием широкого набора данных о почвах, климате и растительности горных районов.
Major cultivars of crops improved by wild genes have a combined farm sales import value of US$ 6 billion a year in the United States of America. Ежегодно в Соединенных Штатах Америки общая стоимость импорта основных сортов сельскохозяйственных культур, улучшенных с помощью генов диких видов, составляет 6 млрд. долл. США.
Land seeded with millions of landmines and unexploded ordnance is unfit for sowing productive crops, and the threat of mines inhibits the circulation of goods and services. Земли, засоренные миллионами наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, непригодны для возделывания сельскохозяйственных культур, к тому же минная опасность препятствует обмену товарами и услугами.
It cooperates with Governments, private foundations and development agencies in the provision of financial support for international research on improving crops and animal production in developing countries, inter alia, through support to national and regional research centres. Она сотрудничает с правительствами, частными фондами и учреждениями развития в обеспечении финансовой поддержки международных исследований по повышению урожайности сельскохозяйственных культур и продуктивности животноводства в развивающихся странах, в частности через поддержку национальных и региональных исследовательских центров.
Such exports have suffered massive price declines in recent years, but as export crops are likely to represent the main engine of growth of most African countries for the foreseeable future, agriculture must be revived and the rural economy vastly improved. В последние годы произошло резкое снижение цен на эту экспортную продукцию, однако, поскольку в обозримом будущем выращивание экспортных культур, очевидно, останется основной движущей силой роста для большинства африканских стран, необходимы подъем сельского хозяйства и всемерное совершенствование сельской экономики.
An assessment by the Ministry of State for Agriculture and Rural Development gives higher figures, especially for crops, with details on the type of crop: rice, cassava, coffee, maize, etc. Оценка ущерба, проведенная министерством сельского хозяйства и развития сельских районов, содержит еще более значительные цифры, в частности в отношении потерь выращиваемых культур: риса, маниоки, кофе, кукурузы и т.д.
In 1991/92, the worst drought for decades devastated crops in most of the countries in the southern African region, including those of the traditional food suppliers within the region, namely, South Africa and Zimbabwe. В 1991/92 году посевам сельскохозяйственных культур в большинстве стран южноафриканского региона, включая традиционных поставщиков продовольствия в регионе, а именно Южную Африку и Зимбабве, был причинен серьезный ущерб в результате самой опустошительной за последние десятилетия засухи.
More than 200 of the former 351 State enterprises had been privatized, while the production of a number of major crops, commodity trade and construction were entirely in private hands. Было приватизировано свыше 200 из бывших 351 государственного предприятия, а выращивание ряда основных сельскохозяйственных культур, торговля сырьевыми товарами и строительство полностью перешли в частные руки.
Still in the field of food production, much use is being made of radiation to induce mutants of crops such as rice, grain and bananas and to create strains which may be more resistant to pests or adverse climatic conditions. В области производства продовольствия также широко используется радиация для выращивания разновидностей риса, других зерновых культур или бананов и выведения сортов, которые были бы более устойчивы по отношению к вредителям или различным климатическим условиям.
In particular, Italy hopes that international financial institutions will be involved in common efforts for an alternative development such as substituting the cultivation of drug crops because so far they have shown little interest in this social aspect of the drug problem. В частности, Италия надеется, что международные финансовые институты примут участие в общих усилиях по альтернативному развитию, такому, как замена выращивания культур, из которых получают наркотические средства, поскольку до сих они проявляли мало интереса к этому социальному аспекту проблемы наркотиков.
This issue highlights how policies designed to improve economic performance in one sector of the economy (for example, smallholder production of export crops) may have unwelcome side-effects in another (deforestation). Этот случай наглядно свидетельствует о том, как политика, направленная на улучшение экономических показателей одной отрасли экономики (например, производство экспортных культур в небольших хозяйствах), может оказать нежелательное воздействие на другие отрасли (обезлесение).
In an increasingly populated world with growing needs for land to grow food and agricultural crops, the sustainability of forests and their management must also be seen in relation to that of alternative uses of the land. В условиях постоянно растущей численности населения в мире и его увеличивающихся потребностей в земельных ресурсах для производства пищевых и сельскохозяйственных культур устойчивое развитие лесов и лесопользование также должны рассматриваться в связи с устойчивым развитием альтернативных видов землепользования.
In Jordan, producer subsidies are being removed on all crops, and thus the 1994/95 prices for wheat and barley, which were until recently subsidized, indicate a zero subsidy. В Иордании отменяются субсидии производителям всех культур и, таким образом, цены 1994/95 года на пшеницу и ячмень, производство которых вплоть до недавнего времени субсидировалось, указывают на прекращение субсидирования.
In the 1960s, agro-industry was introduced: sugar in the north, banana, citrus and other crops in the south. В 60-х годах возник агропромышленный комплекс: производство сахара на севере, бананов, цитрусовых и других культур - на юге.
Special attention must be given to issues like the impact of intensive biomass development on soils and other environmental assets and the viability of the use of indigenous species for energy crops. Особое внимание следует уделять таким вопросам, как последствия интенсивного выращивания биомассы для почвы и других природных ресурсов и целесообразность местных видов энергетических культур.
Liquid biofuels will be dominated by ethanol from sugarcane (Brazil), maize (United States), and a variety of crops in the European Community, the three main production areas. Основным видом жидкого биотоплива будет являться этанол, производимый из сахарного тростника (Бразилия), маиса (Соединенные Штаты) и ряда сельскохозяйственных культур в странах Европейского сообщества, три основных производителя этанола.
Governments in the North seem to be concentrating on attempting to persuade Governments in the South to halt the cultivation and processing of drug-related crops and to prevent their sale abroad. Правительства на Севере имеют тенденцию сосредоточиваться на попытках убедить правительства Юга прекратить культивацию и обработку наркотических культур и препятствовать их продаже за границу.
The guidelines were finalized at a workshop of experts and constitute a practical review of existing knowledge and experiences on the gender situation in geographic areas affected by illicit cultivation of narcotic crops. Руководящие принципы, разработка которых была завершена в ходе семинара экспертов, представляют собой результат практического обзора имеющихся знаний и опыта в решении гендерных проблем в тех географических зонах, в которых существует проблема незаконного культивирования наркотикосодержащих культур.
Except for the use of nitrogen fertilizers on profitable crops, manure has been the mainstay of soil improvement efforts since the 1930s and 1940s, when it acquired a commercial value. Не считая использования азотных удобрений для подкормки прибыльных культур, все мероприятия по повышению плодородия почвы осуществлялись, главным образом, на основе использования навоза с 30-х и 40-х годов, когда он приобрел коммерческую ценность.
Distribution is based on the type of crops, extension of sown land and livestock population in each area upon which quotas of delivered inputs are allocated to each governorate. При распределении учитываются тип сельскохозяйственных культур, площадь засеянных земель и поголовье скота в каждом районе, исходя из которых для каждой мухафазы устанавливаются квоты поставки ресурсов.