The primary sector owes its dynamism to the sub-sectors of cash crops, stock-raising and forestry. |
Своей динамикой первичный сектор обязан таким отраслям, как производство рентабельных культур, животноводство и лесоводство. |
Some stoves use dust or residues from processed rice, maize and other crops or from sawdust. |
Некоторые из них работают на порошке или отходах от переработки риса, маиса и других культур или опилках. |
Bees provide small quantities of honey for domestic consumption; their pollination of tree and garden crops has increased production. |
Пчеловодство дает небольшое количество меда для внутреннего потребления; благодаря пчелоопылению повысилась урожайность фруктовых деревьев и огородных культур. |
Without chemical fertilizer, there will be less production of fertilizer-responsive crops like maize. |
Однако без химических удобрений снижается производство реагирующих на внесение удобрений культур, например кукурузы 59/. |
Use insecticides at planting and appropriate insecticide seed treatments for other crops in the rotation. |
Использование инсектицидов при посадке и соответствующая инсектицидная обработка семян других чередующихся культур. |
The Global Plan of Action has set the development and commercialization of underutilized crops as one of its priorities. |
«Глобальный план действий» определил развитие и коммерциализацию малоиспользуемых сельскохозяйственных культур в качестве одной из первоочередных задач. |
Here, most developed are technologies most effecting the results (efficiency of growing of the crops). |
Наибольшее развитие у нас получили технологии, оказывающие максимальное влияние на результат - урожайность выращиваемых культур. |
The critical level for annuals is thus the same as for crops. |
Таким образом, критический уровень для однолетних растений совпадает с критическим уровнем для сельскохозяйственных культур. |
Weakness and exhaustion caused by HIV infection can lead to the inability to perform agricultural tasks resulting in reduced crop yields and a shift away from labour-intensive crops such as maize, groundnuts and horticultural crops. |
Слабость и истощение организма, обусловленные инфекцией ВИЧ, приводят к тому, что человек оказывается не в состоянии заниматься сельским хозяйством, в результате чего падает урожайность и приходится отказываться от таких трудоемких культур, как маис и земляной орех и от занятия садоводством. |
However, income generation from crops is affected by several factors: poor road conditions, rice crops competing with low-cost imports from other parts of South-east Asia, and low coffee prices. |
Однако на объем поступлений от продажи выращиваемых сельскохозяйственных культур влияет ряд факторов: плохое состояние дорог; низкая конкурентоспособность выращиваемого в Восточном Тиморе риса по сравнению с недорогостоящим рисом, импортируемым из других районов Юго-Восточной Азии; и низкие цены на кофе. |
The case of China includes similar responses, for example, adjusting the cropping calendar and rotation, improving irrigation and water saving technologies, selecting planted crops based on changed climate and prices, and adopting heat resistant crops and water efficient cultivars. |
Случай Китая включает аналогичные решения, к примеру корректировку сроков сельскохозяйственных работ и севооборота, совершенствование ирригационных и водосберегающих технологий, отбор посевных культур, исходя из соображений изменения климата и цен, а также расширение использования термоустойчивых видов растений и водоэффективных сортов. |
For strawberry runner crops, the Methyl Bromide Technical Options Committee also considered a maximum of 20 g/m2 (200 kg/ha) applicable to meet certification standards for nursery crops in the absence of data from the nominating Party stating that a different rate was necessary. |
Для посадок клубники Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила считает приемлемой максимальную дозу 20 г/кв.м (200 кг/га), которая достаточна для соответствия стандартам сертификации для питомниковых культур в отсутствие данных от подавшей заявку Стороны с обоснованием более высокой дозы. |
The range of crops was also widely broadened towards crops suited for marginal environments and consumed by people in tropical and semi-tropical environments, such as pearl millet, sorghum and cassava. |
Кроме того, был значительно расширен ассортимент сельскохозяйственных культур за счет сортов, которые были приспособлены к условиям, существующим на маргинальных землях, и которые употреблялись в пищу людьми, проживающими в тропических и полутропических зонах, таких, как африканское просо, сорго и маниок. |
Promote indigenous crops and technologies for production and processing of nutrient-rich crops; |
поддержка производства местных сортов и использования местных технологий для производства и переработки культур, содержащих большое количество питательных веществ; |
There were numerous records of ozone injury in Greece and Slovenia, representatives of the Eastern Mediterranean region, with farmers reporting severe value loss in salad crops due to foliar ozone injury rendering the crops unsellable. |
В таких странах восточного средиземноморского региона, как Греция и Словения, были отмечены многочисленные случаи озоновых повреждений, при этом фермеры сообщают о значительном сокращении продуктивной ценности овощных культур салатного назначения в результате повреждения листьев озоном, вследствие чего они становятся непригодными для продажи. |
Special attention should also be paid to drought-resistant crops and farming systems that can cope with irregular rainfall. |
Особое внимание следует уделять также использованию засухостойких культур и внедрению систем земледелия, не подверженных воздействию фактора неустойчивости осадков. |
Moreover, studies and research had been conducted on the possibility of using yakon and jathropha as substitute crops. |
Кроме того, проведены исследования и изучена возможность использования якона и джатрофы в качестве культур, заменяющих каннабис. |
More recently herbicides have been used to destroy drug crops in the context of armed conflicts. |
В последнее время в силовых акциях гербициды применяются для уничтожения наркотических культур. |
Indonesia was implementing a capacity-building programme on zero-waste supply-chain management for tropical crops, targeted at developing countries. |
Индонезия в настоящее время выполняет програм-му по созданию потенциала для безотходной переработки тропических культур, ориентиро-ванной на развивающиеся страны. |
Moreover, research opportunities have led to new discoveries, particularly with respect to climate-change-resilient crops. |
Кроме того, в ходе научных исследований сделаны новые открытия, прежде всего это касается выведения устойчивых к изменениям климата культур. |
A number of new varieties and strains of groundnuts and other agricultural crops are undergoing testing in State breeding centres. |
Ряд новых сортов и линий арахиса и других сельскохозяйственных культур находятся в госсортоиспытании. |
Increasing agricultural biodiversity by planting multiple crops for subsistence and markets can reduce the social and ecological vulnerability resulting from monocropping. |
Повышение сельскохозяйственного биоразнообразия путем посадки многочисленных культур для получения средств к существованию и продажи на рынках может способствовать снижению социальной и экологической уязвимости, которую вызывает выращивание одной и той же культуры. |
Droughts were especially devastating for the poorest farmers and rural communities, whose food security depended on rain-fed cereal crops. |
Особенно опустошительными засухи являются для беднейших фермеров и сельских общин, продовольственная безопасность которых зависит от урожайности зерновых культур, получающих влагу за счет дождей. |
Cotton production in West Africa, for example, is characterized by consistently high-quality crops with high average yields and high ginning ratios. |
Производство хлопка в Западной Африке, например, характеризуется устойчиво высоким качеством культур, дающих высокую среднюю урожайность и большой выход чистого хлопка после обработки. |
This growth is expected to continue as more countries commercialize transgenic crops. |
Ожидается, что площадь таких посадок будет возрастать по мере того, как все больше стран будет переходить к коммерческому выращиванию трансгенных культур. |