Criminalize land grabbing and regulate the use of small farmers' lands by agribusiness companies for "climate-ready crops". |
Установить уголовную ответственность за захват земель и регулировать использование земель мелких фермеров агропромышленными компаниями для выращивания «акклиматизированных культур». |
It was used on the feed crops alfalfa, clover and rye. |
Его применяли в производстве кормовых культур - люцерны, клевера и ржи. |
Use on ornamental crops included nursery plants, forest trees and shade trees. |
В производстве декоративных культур его использовали при выращивании саженцев, лесных деревьев и теневых деревьев. |
We underscore the importance of alternative development and the necessary promotion of socio-economic options for communities adversely affected by illegal crops. |
Мы вновь подчеркиваем важность развития альтернативных видов деятельности и необходимость расширения социально-экономических возможностей для общин, вовлеченных в производство незаконных культур. |
The country's economy is traditionally based on tourism and cash crops such as nutmeg. |
Экономика страны традиционно основывается на туризме и выращивании товарных культур, таких, как мускатный орех. |
Concentrations of ozone exceeded the critical levels for crops and forests across much of Europe. |
Концентрации озона превышали критические уровни для сельскохозяйственных культур и лесов по значительной части Европы. |
Trade liberalization and reduced investment has generated a biased specialization in a few export cash crops. |
В результате либерализации торговли и уменьшения объема инвестиций возникла односторонняя специализация, ориентирующаяся на экспорт одной или нескольких коммерческих культур. |
Cultivating crops for self-sustenance and forming small-scale farming cooperatives have helped women and their communities to address the crucial questions related to food security. |
Выращивание сельскохозяйственных культур для обеспечения собственных нужд в продовольствии и создание кооперативов мелких фермерских хозяйств помогают женщинам и их общинам решать насущные вопросы, связанные с обеспечением продовольственной безопасности. |
In many countries, extension is directed to promote agriculture for cash crops for export or national grain self-sufficiency. |
Во многих странах агротехническая пропаганда направлена на содействие развитию сельского хозяйства для производства экспортных товарных культур или обеспечение национальной самообеспеченности зерновым. |
The most important crops are wheat, rapeseed, barley, maize, flax and melons and watermelons. |
К числу основных выращиваемых культур относятся пшеница, рапс, ячмень, кукуруза, лен, дыни и арбузы. |
Endosulfan is used on a very wide range of crops. |
Эндосульфан используется для защиты очень широкого ряда культур. |
Increases in temperature will reduce not only the yields of most crops but the area of land available for crop growth. |
Повышение температуры воздуха приведет не только к снижению урожайности большинства культур, но и к уменьшению площади пахотных земель. |
Wheat and saffron are only two of the more prominent among a wide variety of licit crops. |
Из огромного разнообразия законных культур одними из наиболее популярных являются пшеница и шафран. |
Globalization and liberalization of agriculture have led many developing countries to increasingly specialize in export crops (table 5). |
Глобализация и либерализация сельского хозяйства привели к тому, что многие развивающиеся страны стали все больше специализироваться на производстве экспортных культур (таблица 5). |
However, the increased competition for land induced by the cultivation of crops for the biofuels market has been controversial. |
Однако возрастание конкуренции за землю, вызванной выращиванием культур для рынка биотоплив, имело свои неблагоприятные последствия. |
However, the drought affected the production of cash crops in 2006/2007. |
Однако засуха затронула производство товарных культур в 2006/2007 годах. |
The fumigation of indigenous territories to destroy illegal crops must not harm the habitat or the health of indigenous peoples. |
Фумигация, проводимая на территориях коренных народов в целях уничтожения посевов незаконных культур, не должна наносить ущерба среде обитания и здоровью коренного населения. |
Land conversion for biofuel crops can lead to negative environmental impacts, including such implications as reduced biodiversity and increased greenhouse gas emissions. |
Перепрофилирование земель для выращивания биотопливных культур может иметь негативные экологические последствия, включая сокращение биоразнообразия и увеличение выбросов парниковых газов. |
During the 2007-2009 period biofuels accounted for a significant share of global use of several crops. |
В 2007 - 2009 годах значительная часть мирового производства ряда культур предназначалась для выработки биотоплива. |
Use of phorate on four of five crops had been banned. |
Было запрещено использование фората при выращивании четырех из пяти сельскохозяйственных культур. |
The workshop recommended generic flux methods be used for crops and forest trees in integrated assessment modelling. |
Рабочее совещание рекомендовало использовать метод общего потока для сельскохозяйственных культур и лесных деревьев при моделировании комплексных оценок. |
Sustainable soil, land, livestock and water management practices, and adapted and resilient crops are essential. |
Важнейшее значение имеет применение методов устойчивого использования почв, земельных угодий, возможностей животноводства и водных ресурсов, а также создание адаптированных и устойчивых сельскохозяйственных культур. |
Cash crops account for 10 per cent of the country's gross domestic agricultural product. |
Выращивание доходных культур обеспечивает 10% сельскохозяйственного валового внутреннего продукта. |
Cash crops also collapsed during the period of suspension of international cooperation. |
В период приостановки международного сотрудничества производство доходных культур также сократилось. |
Floods will destroy crops and could cause the disappearance of some of the communities living on the riverbanks. |
В результате наводнений будут уничтожены урожаи сельскохозяйственных культур, и это может привести к исчезновению некоторых общин, занимающих прибрежные земли. |