Some also condemn the waste of land, water and resources necessary to grow crops to make alcohol, tobacco and drugs, forfeiting the potential to grow and manufacture food. |
Некоторые краст-панки также осуждают использование земельных и водных ресурсов, необходимых для зерновых культур, для приготовления алкогольной продукции, табака и наркотиков, вместо производства пищи. |
Well, again and again, what we find as we look around the world in our little tour of the world is that landscape after landscape after landscape have been cleared and altered for growing food and other crops. |
Снова и снова, путешествуя по миру в этот короткий промежуток времени, мы видим, что все эти ландшафты были расчищены и видоизменены под выращивание продовольственных и прочих сельскохозяйственных культур. |
The sector's activities relate to the raising of crops and animals, the treatment of wastes resulting from both activities, and soil emissions resulting from agricultural practices. |
Деятельность в секторе связана с выращиванием сельскохозяйственных культур и животных, переработкой отходов обоих видов деятельности и сельскохозяйственными работами, при которых происходит эмиссия загрязнителей из почвы. |
Over the past 40 years, significant increases in productivity of the world's major crops - ranging from a 136 per cent increase in wheat yields to a 42 per cent increase in cassava yields - have more than kept pace with population growth. |
За более чем четыре последних десятилетия существенно увеличилось производство основных мировых сельскохозяйственных культур; диапазон составил от 136 процентов до 42 процентов, и эти показатели были примерно соизмеримы с показателями роста численности населения. |
In short, the answer is that in the future, in many countries, the coldest growing seasons are going to be hotter than anything those crops have seen in the past. |
Короче говоря, ответ в том, что в будущем, во многих странах, самые холодные сезоны роста будут теплее чем когда-либо за всю историю выращивания этих культур. |
Who grow any of the following crops as an owner cultivator, tenant cultivator or lease cultivator: |
которые в качестве собственников, арендаторов или арендодателей занимаются выращиванием следующих культур: |
A representative of the Secretariat introduced the item and made an audio-visual presentation providing an overview of trends in the cultivation of illicit drug crops and the illicit production and trafficking of drugs in the region and worldwide. |
Представитель Секретариата внес этот пункт на рассмотрение и сделал аудиовидеопрезентацию, отражающую общие тенденции в области культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур и незаконного производства и оборота наркотиков в регионе и в мире. |
In parts of Balkh, Jawzjan, Faryab, Sari Pul and Samangan provinces, all of the rain-fed crops were lost and many families were estimated to have seen 50 per cent of their livestock die owing to lack of water and animal fodder. |
В некоторых районах провинций Балх, Джаузджан, Фарьяб, Сари-Пуль и Саманган погиб весь урожай неорошаемых культур, а из-за отсутствия воды и кормов многие семьи, по оценкам, потеряли 50 процентов поголовья скота. |
Thanks to the Cooperative's activities, a large number of families have chosen to settle around the Tenadi oasis, where they are being trained in new income-generating agricultural techniques, including the introduction of drought-resistant crops. |
Благодаря деятельности этого кооператива в районе оазиса Тенади теперь проживает большое число семей, члены которых обучаются новым методам ведения приносящей доход сельскохозяйственной деятельности, включая выращивание засухоустойчивых культур. |
In addition, institutional and market-based instruments and demand management measures that are successfully being applied, such as allocation of property rights to water users, rationalization of water charges, tradable permits and recycling of drainage water for growing salt-tolerant crops, should be encouraged and promoted. |
Кроме того, необходимо поощрять и стимулировать применение существующих успешных институциональных и рыночных инструментов и мер по регулированию спроса, таких как предоставление прав собственности водопользователям, установление рациональной платы за воду, выдача разрешений с правом переуступки, повторное использование сточных вод для орошения солевыносливых культур. |
India had itself been promoting biofuels but had been acutely conscious of the need to ensure that land that could be used to produce food was not diverted to produce crops for use in the biofuel economy. |
Биотопливо производится и в Индии, но теперь страна отчетливо сознает, что землю, которую можно использовать для получения продуктов питания, нельзя отдавать для выращи-вания культур, используемых для производства биотоплива. |
Ozone injury was also detected on the foliage of over 20 agricultural and horticultural crops, including lettuce, chicory and spinach for which such foliar damage results in loss in commercial value. |
Повреждения, наносимые озоном, были также обнаружены на листовой поверхности более чем 20 сельскохозяйственных и плодовых культур, в том числе на салате, цикорие и шпинате: повреждения, наносимые листовой поверхности этих сельскохозяйственных культур, приводят к уменьшению их коммерческой стоимости. |
Decades of declining investment in agriculture has left productivity stagnant in many developing countries, while export-oriented agriculture has reduced investment in the lower-priced crops needed to meet the nutritional needs of the growing populations in poor countries. |
Во многих развивающихся странах сокращающийся объем инвестиций в сельское хозяйство на протяжении целых десятилетий не позволял повысить его производительность, а из-за ориентированности сельскохозяйственного производства на экспорт сокращались инвестиции в производство недорогих культур, необходимых для удовлетворения продовольственных потребностей растущего населения бедных стран. |
The first generation of genetically modified crops focused mainly on the single-gene traits of herbicide tolerance and insect resistance, while, according to FAO, the second, new generation is expected to offer higher output and better quality. |
Первое поколение генетически модифицированных культур было посвящено главным образом формированию в растениях такого гена, который обеспечивал бы устойчивость к гербицидам и насекомым, а второе, новое поколение, согласно ФАО, должно повысить производительность и качество продукции. |
The project stipulates production of new kinds of full-formula fertilizers based upon wasteless and ecologically safe technologies using rare applicable raw material and wastes. The fertilizers are to be used to recover soils fertility, and increase in productivity and quality of crops. |
Организация производства предусматривает выпуск новых видов полносоставных удобрений по безотходным и экологически безопасным технологиям с вовлечением в производство малоиспользуемого сырья и отходов производства, направленных на восстановление плодородия почв, повышение урожайности и качества сельскохозяйственных культур. |
Agricultural loans are provided to individuals and legal entities from marzes of Armenia who have experience in agriculture, mainly in: cattle-breeding, poultry, fish-breeding, viticulture, gardening and horticulture, cultivation of truck crops, other agricultural activities. |
Сельскохозяйственные кредиты предоставляются физическим и юридическим лицам из различных марзов Армении, которые занимаются производством сельскохозяйственной продукции в следуюших сферах: скотоводство, птицеводство, рыбоводство, виноградарство, выращивание садовых и огородных культур, другие виды сельскохозяйственной деятельности. |
Sometimes made up on the cross to protect crops, sometimes used by "Massoni" (those who are able to cast a spell), or simply torch to light... Asphodel rods will be remembered as swords games for children... |
Иногда составляли на кресте, чтобы защитить культур, иногда используются "Массони" (те, кто способен очаровать), или просто зажечь факел... Asphodel стержни будут помнить, как мечи Игры для детей... |
Other crops that suffer economic damage from attack by red scale include papaya (Carica papaya) in Taiwan, guava (Psidium guajava) in India and olives in California and countries around the Mediterranean, with serious damage being caused to olives in Morocco. |
Среди других важных культур, которые повреждает красная померанцевая щитовка, такие как папайя (Carica papaya) на Тайване, гуава (Psidium guajava) в Индии и маслины в Калифорнии и странах Средиземноморья и Марокко. |
(a) Purpose: Total irrigated area is a driving force indicator describing how irrigation develops in relation to the crops grown or showing the extent of irrigated area. |
а) Цель: площадь орошаемых земель - показатель движущих сил, характеризующий степень применения орошения для выращивания сельскохозяйственных культур. |
All those snack-food calories are the ones that come from the commodity crops - from the wheat, from the corn and from the soybeans. |
Все эти калории из закусок как раз получаются из зерновых культур - пшеницы, куурузы, соевых бобов. |
The use of the space environment to uncover hidden potential in crops, commonly described as space breeding, was a focus of a project undertaken by the Joint FAO/IAEA Division of Nuclear Techniques in Food and Agriculture. |
Использование космической среды для выявления скрытого потенциала сельскохозяйственных культур, которое обычно называют космической селекцией, было центральным элементом проекта, осуществлявшегося Объединенным отделом ФАО/МАГАТЭ по ядерным методам в продовольственной и сельскохозяйственной областях. |
Photo A3 Soil preparation for chilli planting: including the incorporation of green crops (when possible); several machinery passes and plastic mulching |
Фотография АЗ: Подготовка почвы для посадки перца стручкового острого, включая высадку (когда возможно) полевых культур; несколько проходов техникой и мульчирование пленкой |
Practically all the main crops and livestock categories have suffered over the years from the effects of these pests, which had never before been found in Cuba and which had been kept out of the country by the strict phytosanitary control policies systematically applied by the Cuban authorities. |
Практически все виды культур и основной сельскохозяйственной продукции страны подверглись за эти годы нападению вредителей и болезням, никогда ранее не встречавшимся на Кубе и не допускавшимся в страну благодаря политике строгого фитосани- тарного контроля, которая систематически проводилась кубинскими властями. |
Yu., Bystrova, E.V., Khodkevich, L.I., Sidorova, V.F.& Baranova, L.B. 1999. Review of pests and diseases distribution in crops in 1999 and forecast of its occurrence in Saratov Region in 2000 year. |
Борисов С. Ю., Быстрова Е. В., Ходкевич Л. И., Сидорова В. Ф., Баранова Л. Б. Обзор распространения вредителей и болезней сельскохозяйственных культур в 1999 году и прогноз их появления в Саратовской области на 2000 год. |
In addition, it made a strong case for tapping international sources of financing for the provisioning of global public goods, including for the prevention of contagious diseases, research for the development of vaccines and agricultural crops, combating climate change, and preservation of biodiversity. |
Кроме того, она привела веские доводы в пользу задействования международных источников финансирования для обеспечения общемировых общественных благ, в том числе для профилактики инфекционных заболеваний, проведения научных исследований в целях создания вакцин и выведения улучшенных сортов сельскохозяйственных культур, противодействия изменению климата и сохранения биоразнообразия. |