When no insurance is available, the farmer will try to protect himself by diversifying production, for example, by growing products for self-consumption, like vegetables and other food, instead of cash crops or staple foods. |
Когда программы страхования отсутствуют, фермер старается обезопасить себя за счет диверсификации производства, например за счет выращивания культур для собственного потребления, в частности овощей и других продовольственных культур, отказываясь при этом от производства товарных культур или основных культур, пользующихся спросом на рынке. |
The first claim unit is for a reduction in crop yields; the second claim unit is for a reduction in the quality of crops; and the third claim unit is for a proposed long-term monitoring and assessment project. |
Первая подпретензия касается снижения урожайности; вторая - ухудшения качества сельскохозяйственных культур; и третья - предлагаемого долгосрочного проекта по мониторингу и оценке. |
Over the last few years, as a result of the eradication programme and alternative development activities, illicit crop cultivation in Colombia has shifted into areas where traditional licit crops had previously been dominant. |
За последние несколько лет в результате осуществления программ искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и мер по содействию альтернативному развитию культивирование незаконных наркотикосодержащих культур в Колумбии переместилось в районы, где прежде преобладали традиционные законные культуры. |
Thousands of women have joined the economic development programmes, for example for sugar cane and several other crops, local self-supply, coffee, and tobacco, which in 1998 alone created about 50,000 new jobs for women. |
Тысячи женщин были вовлечены в программы экономического развития, такие как программа развития сахарно-тростникового растениеводства, нетростникового растениеводства, посевных культур, потребительской кооперации, производства кофе и табака. |
Long-term national and international political and financial commitment to the development of the areas and communities affected by illicit crop cultivation is needed to enable the affected States to sustain the gains achieved and to work towards the elimination of illicit drug crops. |
За последнее десятилетие достигнуты большие успехи в деле сокращения объемов культивирования нелегальных культур в ряде стран и регионов, но в целом предпринятые усилия не привели к существенному сокращению производства нелегальных наркотиков. |
(a) Brief definition: Water-use intensity by agriculture is indicated by the area and type of crops (cereals, pulses and beans, root crops, fruit, vegetables and forage, cotton plants) grown with the aid of full or supplementary irrigation. |
а) Краткое определение: интенсивность сельскохозяйственного водопользования определяется площадью полностью или частично орошаемых земель - общей площадью и по видам культур (зерновые, бобовые, плодовые, овощные и кормовые культуры, хлопчатник, корнеплоды и другие). |
development of new competetive, high-productive varieties and hybrids of fodder beet, cereals, grain-legume crops, groat crops and grasses, roct chicory, honey Stevia; working out technologies of their mechanized growing and seed production, realization of seed of high reproduction and Stevia seedlings. |
создание новых конкурентноспособных, высокопроизводительных сортов и гибридов кормовой свеклы, зерновых, зернобобовых, крупяных культур и трав, цикория корневого, стевии медовой, разработка технологий их механизированного выращивания и семеноводства, реализация семян высоких репродукций и рассады стевии. |
Fund breeding projects on a large diversity of crops, including orphan crops, as well as on varieties for complex agroenvironments such as dry regions and not only in breadbasket regions, in order to address the needs of the most vulnerable groups; |
финансировать осуществление селекционных проектов, охватывающих широкий диапазон культур, в том числе игнорируемые культуры, а также сорта, предназначенные для выращивания в сложных агротехнических условиях, например на богарах, а не только на плодородных землях, с тем чтобы удовлетворить потребности наиболее уязвимых категорий населения; |
These "hedging" instruments can bring greater certainty over the planting cycle, allowing those active in the commodity sector to commit to investments that yield longer-term gains as well as increasing the viability of planting higher-risk but higher-revenue crops. |
Такие инструменты защиты от рисков, или хеджирования, способствуют повышению определенности в цикле возделывания сельскохозяйственных культур, позволяют субъектам сырьевого сектора вкладывать инвестиции, рассчитанные на более долгосрочную перспективу, а также повышают целесообразность возделывания сельскохозяйственных культур, связанных с более высоким риском и более высокими поступлениями. |
Continuing the damage caused by the cold weather three years ago, the crops from last year and the year before no longer yield even 40% of the usual harvest |
Из-за холодной погоды три года назад, всходы культур в прошлом и позапрошлом сезоне составили менее 40% от нормы. |
Comparing output by product, women produce 87% of corn, 67% of rice, 12% of millet, and 11.4% of beans, which are the crops in which women are most heavily engaged. |
Если оценивать объемы производства в расчете на единицу площади земли, то женщины выращивают 87 процентов кукурузы, 67 процентов риса, 12 процентов маисильо и 114 процентов фасоли, то есть культур, в производстве которых занято наибольшее число женщин. |
Soil productivity on converted forest land (space and soil productivity for agricultural/horticultural crops and livestock). |
продуктивность почв на вырубленных участках (продуктивность экосистем и почв с точки зрения выращивания сельскохозяйственных/садовых культур и разведения скота). |
The Agricultural Development Bank, which needs to be strengthened for this purpose, would have time to establish its eligibility criteria, specify the different types of credit for different types of crops, train people, establish the necessary documentation, etc. |
У Банка сельскохозяйственного развития, который с этой целью необходимо укрепить, будет достаточно времени для разработки своих критериев для лиц, имеющих право на получение кредитов, определения различных видов кредитов для различных типов культур, обучения персонала, подготовки необходимой документации и т.п. |
The method for the harvesting by cutting and the postharvest storage of cereal crops according to a second embodiment, which includes packing the cut heads, is characterized in that the heads are packed in a polymeric container and the moisture content of the grain is 13-16%. |
Способ уборки зерновых культур путем их срезания и послеуборочного хранения в соответствии со вторым вариантом, включающий упаковку срезанных колосьев, характеризуется тем, что упаковку колосьев производят в полимерную тару, при этом влажность зерна составляет 13 - 16 %. |
In a preferred variant, paper waste materials and/or wood and/or sawdust and/or straw and/or grain husks or hulls and/or stalks of crops and/or peat is/are used as the material of vegetable origin, and high-pressure polyethylene, low-pressure polyethylene and/or polypropylene is/are used as the plastic waste materials. |
В преимущественном варианте как материал растительного происхождения используют бумажные отходы и/или древесину и/или опилки и/или солому и/или зерновую шелуху и/или - стебли растительных культур и/или торф, как пластмассовые ι отходы используют полиэтилен высокого давления, полиэтилен низкого давления, полипропилен. |
Sequestration in soils was correctly reported under the LUCF sector,ia Emissions of CO2 arise arising from energy consumption in agriculture are to be reported elsewhere, but some Parties reported issues related to the growth of biomass, or energy crops in the agricultural sector. |
Данные о выбросах СО2 в результате потребления энергии в сельском хозяйстве должны представляться по другим разделам, однако некоторые Стороны включили данные о производстве биомассы или культур, которые могут использоваться в качестве источников энергии, в данные по сельскохозяйственному сектору. |
Other measures, e.g. specifying provenance of seed potatoes which may be planted, may also be deployed to control the health of non-seed potato crops on seed-producing farms. |
Могут также применяться другие меры, например определение происхождения семенного картофеля, который может высаживаться, с целью контроля санитарного состояния культур несеменного картофеля в хозяйствах по производству семенного картофеля. |
Women have gained from reduced time spent gathering water; girls have been enrolled in school; women's incomes have increased from water fees and high-value crops; and women's role in decision-making within the household has also increased. |
В результате женщины тратят меньше времени на подноску воды; девочки пошли в школу; увеличились доходы женщин за счет средств, полученных в результате оплаты услуг водоснабжения и возделывания ценных культур; а также возросла роль женщин в принятии решений в семье. |
Further scientific work is under way to develop a more differentiated interpretation of exceedances of critical levels of ozone for vegetation.- delete] [Critical levels of ozone have been derived for a number of species of crops, (semi-)natural vegetation and forest trees. |
В настоящее время ведутся дальнейшие научные изыскания для разработки более дифференцированной интерпретации показателей превышения критических уровней озона для растительности. - исключить] [Критические уровни озона были определены для ряда видов сельскохозяйственных культур, (полу)естественной растительности и лесных деревьев. |
Saline soils limit the overall growth of crops, especially species that are non-tolerant or slightly tolerant of salinity; |
Засоленные почвы ограничивают рост культур в целом, особенно видов, которые совсем не переносят либо плохо переносят засоленность почвы; |
Some examples of agricultural resources that make up many bio-based products include: soybeans, corn, kenaf, flax, jute, and numerous other types of crops that are harvested. |
Примерами сельскохозяйственных ресурсов, которые используются для производства многих видов биопродукции, являются: соевые бобы, кукуруза, кенаф, лен, джут и другие многочисленные виды сельскохозяйственных культур. |
In cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations and UNHCR, UXO clearance of agricultural land is being undertaken to correspond with the agricultural calendar/season for specific crops, and the United Nations is phasing in its support to restoring farmers' livelihoods accordingly. |
В сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и УВКБ производится очистка от НРБ сельскохозяйственных земель с учетом сезонного характера и графика выращивания конкретных сельскохозяйственных культур, и Организация Объединенных Наций соответствующим образом планирует свою помощь по восстановлению возможностей фермеров для получения средств к существованию. |
The Company manages to sow over 40,000 hectares of winter crops, and cultivate and prepare over 25,000 hectares for spring sowing. |
га озимыми культурами, а также распахала и подготовила свыше 25 тыс. га к севу яровых культур. |
For the first six months of 2003, when compared to the same period in 2002, the production of cash crops fell by 43.4 per cent for coffee, 17.8 per cent for palm oil and 5.8 per cent for pineapples. |
За первые шесть месяцев 2003 года по сравнению с тем же периодом в 2002 году производство товарных сельскохозяйственных культур, к которым относятся кофе, пальмовое масло и ананасы, сократилось соответственно на 43,4 процента, 17,8 процента и 5,8 процента. |
whether and, if so, subject to what conditions the results of research into biotechnology should be allowed to be exploited, for example through the commercialization of bio-engineered crops; |
следует ли разрешать использование результатов исследований в области биотехнологии и, если да, то при каких условиях, например посредством коммерциализации сельскохозяйственных культур, выведенных с помощью методов биоинженерии; |