| FAO is formulating a Regional Caribbean Root Crops Research and Development Programme which will ensure coordinated activities among participants to enhance root crops production and utilization. | ФАО разрабатывает региональную программу исследований и разработок в области корневых культур для Карибского бассейна, которая обеспечит координацию деятельности ее участников с целью повышения производства и расширения использования корнеплодов. |
| Currently, new high-value crops are being experimented with for similar development, including bio-fuel crops. | В настоящее время проводятся эксперименты по возделыванию новых дорогостоящих культур, в том числе для производства биотоплива. |
| These commodities include the gold reserves of the central bank, crops (including future crops), mineral and fuel reserves. | К этим товарам относятся золотые резервы центрального банка, урожаи культур (включая будущие), минеральные и топливные запасы. |
| Satellite imagery informs risk assessments of pest and disease threats to crops, and mapping crops from space helps forecast agricultural yield. | Спутниковые снимки позволяют оценивать угрозы нашествия вредителей и распространения заболеваний, а картирование посевов из космоса помогает прогнозировать урожай сельскохозяйственных культур. |
| However, in rural areas, they mostly work in agriculture, and food production in particular, as it is easier to access land for growing out-of-season crops rather than perennial crops. | Вместе с тем, в сельской местности они в основном являются земледельцами, в особенности занимаясь производством продовольствия, поскольку проще получить доступ к земле для выращивания внесезонных культур, нежели многолетних. |
| Forty per cent of vegetables and field crops were grown in the desert, thanks to collaboration between the Government, academia and the private sector. | Сорок процентов овощей и полевых культур выращиваются в пустыне, благодаря сотрудничеству между правительством, учеными и частным сектором. |
| Over the years, rice production has declined while growth in the other crops is rising slowly. | С годами производство риса сократилось на фоне медленного увеличения производства других культур. |
| In addition, banana, cassava and tobacco now figure among other marketable crops grown by indigenous peoples in African forest communities. | Бананы, кассава и табак также фигурируют среди пользующихся спросом культур, выращиваемых общинами коренных народов Африки, проживающими в лесных районах. |
| However, private-sector participation tends to be limited to profitable crops and to enterprises undertaken by resource-rich farmers. | Вместе с тем участие частного сектора, как правило, ограничивается выращиванием прибыльных культур и организацией предприятий фермерами, обладающими значительными ресурсами. |
| The post-harvest losses of cereal and other crops due to poor storage and transport is an important development issue for most developing countries. | Послеуборочные потери зерновых и других культур из-за плохого хранения и транспортировки являются для большинства развивающихся стран весьма серьезным вопросом развития. |
| If there was private investment at all, it went to a narrow range of cash crops grown for export markets. | Частные инвестиции если вообще и поступали, то лишь по узкой номенклатуре товарных культур, выращиваемых на экспорт. |
| Enhancing food security by improving agricultural productivity and introducing high value cash crops, better farm management practices, irrigation and water harvesting. | Предпринимаются усилия по укреплению продовольственной безопасности на основе повышения производительности сельского хозяйства и внедрения высокоурожайных товарных культур, совершенствования практики управления фермерскими хозяйствами, ирригации и сбора поверхностного стока. |
| Width of tramlines for growing cereal crops. | Ширина следа для растущих злаковых культур. |
| A large portion of it is used to cultivate qat and other non-food crops. | Значительная их часть используется для выращивания кустарника кат и других непродовольственных культур. |
| Training in the cultivation of crops and price calculation are offered. | Организуются учебные курсы по выращиванию сельскохозяйственных культур и калькуляции цен производства. |
| Many developing countries have expanded their agricultural export sectors beyond traditional crops, often creating new forms of employment for women. | Многие развивающиеся страны расширили экспортные секторы своей сельскохозяйственной продукции, выходя за рамки традиционных культур и нередко создавая новые формы занятости для женщин. |
| They are more involved in producing cash crops. | Они занимаются преимущественно производством товарных культур. |
| Eating lobster, planting different crops in the same field, giving somebody a proud look. | Поедание лобстеров, высадка разных культур на одном поле, смотреть на кого-нибудь гордым взглядом. |
| It's the raw material, the stuff, of evolution in our agricultural crops. | Это сырье, материалы, эволюция наших сельскохозяйственных культур. |
| "... creation of the digital interactive map of drug crops in the Islamic Republic of Afghanistan". | "... создание цифровой интерактивной карты посевов наркотикосодержащих культур в Исламской Республике Афганистан". |
| Promote production of economic crops that fit in with the climate and land condition. | Поощрение выращивания экономически рентабельных культур с учетом климатических и почвенных условий. |
| The agricultural sector (both crops and livestock) is dependable. | Сельскохозяйственный сектор (выращивание сельскохозяйственных культур и разведение скота) гарантоспособен. |
| It supplies the seeds of different crops and helps with cultivating the land. | Их снабжают семенами различных сельскохозяйственных культур и помогают обрабатывать землю. |
| The food price index surged after July as severe weather hit crops, especially in the United States. | После июля сильно подскочил индекс цен на продовольственные товары как следствие плохой погоды, повлиявшей на урожайность сельскохозяйственных культур, особенно в Соединенных Штатах. |
| Planting crops in woodlands where even livestock can graze allows for an optimum use of resources. | Выращивание сельскохозяйственных культур на облесенной территории, где даже можно пасти скот, позволяет оптимально использовать ресурсы. |