Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Культур

Примеры в контексте "Crops - Культур"

Примеры: Crops - Культур
The rehabilitation of soil fertility through organic management and diversified cultivation of traditional food can increase farming systems resilience, improve household nutrition and decrease dependence on single crops for volatile markets. Восстановление плодородия почв за счет применения органических методов хозяйствования и диверсифицированное выращивание традиционных видов продовольственных культур может способствовать повышению степени эластичности сельскохозяйственных систем, улучшению питания домохозяйств и снижению зависимости от монокультур, предназначенных для нестабильных рынков.
The invention relates to agricultural production, specifically to the production of crops which are sown. Изобретение относится к сельскохозяйственному производству, а именно к производству посевных сельскохозяйственных культур.
How do the inspectors pass through the crops to select plants for examination? Каким образом инспекторы выбирают среди выращиваемых культур растения с целью их изучения?
Many conventionally bred crops are by any biological definition transgenic, since they contain genes or segments of chromosomes from totally different crop species. Многие выращиваемые традиционным путем культуры являются трансгенными независимо от того, какой биологический смысл вкладывать в это слово, поскольку они содержат гены или сегменты хромосом совершенно других культур.
In addition, the peasants had no time to tend their crops and were often forced to eat the seeds distributed to them. К этому следует добавить, что у крестьян нет времени заниматься выращиванием культур, и они часто вынуждены потреблять распределяемый среди них семенной материал.
3.1 the destruction of staple crops which provide the local food supply. 3.1 уничтожение ведущих культур, обеспечивающих продовольственное снабжение на местах;
Findings revealed that basic subsistence crops, including beans, maize, rice, sweet potatoes and vegetables, were the most affected. Результаты этой оценки показали, что больше всего пострадали посевы основных пищевых культур, включая бобовые, кукурузу, рис, сладкий картофель и овощи.
5.2 Is there a minimum distance of isolation between seed potato crops? Установлено ли минимальное расстояние для разделения культур семенного картофеля?
The agricultural production of some of those countries concentrates on exported cash crops, while the production of basic foodstuffs takes place as subsistence farming. Некоторые из этих стран ориентируются главным образом на производство экспортных товарных культур, в то время как производство основных продуктов питания ведется в рамках натурального хозяйства.
This phenomenon is most marked for the tropical tree crops - cocoa, coffee and tea - though certain other commodities may also be affected. Данное явление наиболее заметно в случае тропических древесных культур (какао, кофе и чая), хотя оно может затрагивать и некоторые другие сырьевые товары.
Traders and warehouse operators are not able to invest in the equipment needed for post-harvest treatment of crops, leading to large crop losses. Торговые предприятия и операторы хранилищ не имеют возможности приобрести оборудование, необходимое для послеуборочной обработки культур, что приводит к значительным потерям собранной продукции.
To promote the use of indigenous crops and traditional production skills to produce goods and services. содействовать выращиванию местных культур и развитию традиционных отраслей для производства товаров и услуг;
However, due to the risk of contamination, this technique would not be appropriate for crops grown to be eaten raw. Вместе с тем, из-за риска загрязнения этот метод является неприемлемым для культур, выращиваемых для употребления в пищу в сыром виде.
There was no better way to eradicate drug crops than action by farmers themselves to return to legality and a decent livelihood. Не существует более эффективного способа ликвидации наркотикосодержащих культур, чем решение самих крестьян вернуться к законным и достойным видам деятельности, обеспечивающим средства к существованию.
The strategies directed against the world drug problem should benefit both men and women equally and trade policy measures should be used to encourage the development of substitution crops. Стратегии, принимаемые в целях разрешения общемировой проблемы наркотиков должны в равной степени способствовать улучшению положения мужчин и женщин, а в области торговой политики должны приниматься такие меры, которые способствовали более широкому производству альтернативных культур.
There were those who focused on the potential negative impacts of biofuels, in particular the possible conflict between growing crops for food or for fuel. Существуют эксперты, которые обращают главное внимание на возможные отрицательные последствия применения биотоплива, в частности вероятную конкуренцию между выращиванием зерновых культур ради производства продовольствия или в качестве топлива.
In most cases impacts were reported to be mixed depending on the crops examined, timeframes and different locations of countries. В большинстве случаев сообщалось о смешанных последствиях в зависимости от конкретно рассматривавшихся сельскохозяйственных культур, сроков и местности в каждой стране.
A flux-based method was included for crops and trees, which relates O3 effects to "uptake" by the plant. В отношении сельскохозяйственных культур и деревьев в него был включен основывающийся на потоках метод, который увязывает воздействие ОЗ с его "поглощением" растениями.
They might also adopt such strategies as reducing the area under cultivation or switching to less labour-intensive but also less nutritious crops. Кроме того, они могут использовать такие стратегии, как уменьшение площади возделываемой земли или переход к выращиванию требующих меньших трудовых затрат, но в то же время менее питательных сельскохозяйственных культур.
Where trade expansion has led to increased production of traditional cash crops, women's labour has been mobilized without proportionate monetary reward. В тех случаях, когда расширение торговли приводит к росту производства традиционных товарных сельскохозяйственных культур, труд женщин мобилизуется без соответствующего денежного вознаграждения.
Morocco indicated that substitution crops needed to be subsidized in the early stages of alternative development programmes as they were not sufficiently profitable to elicit bank loans. Правительство Марокко отметило, что на первых этапах программ альтернативного развития выращивание замещающих культур необходимо субсидировать, так как оно недостаточно прибыльно для привлечения банковских кредитов.
We hope that this will promote development and help those areas' inhabitants break the cycle of economic dependence on illegal crops. Мы надеемся, что это будет содействовать развитию и поможет жителям этих районов выйти из состояния экономической зависимости от выращивания незаконных культур.
Prevention, reduction and the elimination of the cultivation of illicit drug crops are integral to achieving sustainable development and require special policies and greater efforts on the part of all member States. Предупреждение, сокращение и искоренение культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур является непременным условием устойчивого развития и требует разработки специальных стратегий и принятия более активных усилий всеми государствами-членами.
Number of refugees receiving income from the sale of surplus crops. Число беженцев, получающих доход от продажи излишков выращенных ими сельскохозяйственных культур
Significant developments in bio-technology, particularly genetically altered crops, could reduce the need for herbicides and pesticides, enhance food production and find uses as pharmaceuticals. Крупные достижения в области биотехнологии, в особенности в деле создания генетически модифицированных сельскохозяйственных культур, могут привести к снижению необходимости в применении гербицидов и пестицидов, повысить объем производства продовольствия и могут быть использованы в качестве фармацевтических средств.