The Executive Director was commended for promoting greater attention to the issue of eliminating illicit narcotic crops, as called for in article 14 of the 1988 Convention. |
Высокую оценку получили усилия Директора-исполнителя, способствующие уделению большего внимания проблеме искоренения незаконных наркотикосодержащих культур, как это предусмотрено в статье 14 Конвенции 1988 года. |
While his delegation had been deeply disappointed following the setback at Cancún it hoped nevertheless that future negotiations would lead to considerably improved market access, especially for crops with a strong growth potential such as cotton. |
Хотя делегация его страны выражает глубокое сожаление по поводу неудачи в Канкуне, она, тем не менее, надеется, что будущие переговоры позволят значительно расширить доступ к рынкам, в особенности для таких культур с большим потенциалом в отношении экономического роста, как хлопок. |
The sixth paper, from Brazil, presented the novel application of the Brazilian data collection satellites SDC 1 and 2 to precision farming of orange crops. |
Шестой доклад, представленный Бразилией, был посвящен новаторскому использованию бразильских спутников для сбора данных SDC 1 и 2 для целей точной агротехники апельсиновых культур. |
Over the past year, the Office has assisted Governments in reducing the cultivation of illicit drug crops, particularly opium poppy and coca bush. |
В течение прошедшего года Управление помогало правительствам сократить масштабы культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур, в частности опийного мака и кокаинового куста. |
The international community must assist the carrying-out of quick-impact development projects, particularly those for finding alternative crops able to generate substantial revenues for farmers. |
Международное сообщество должно оказывать помощь в реализации проектов в области развития, обеспечивающих быструю отдачу, в частности проектов, нацеленных на нахождение альтернативных культур, способных приносить фермерам существенные доходы. |
Selection of highly productive strains of agricultural crops and animals; |
селекция высокопродуктивных сортов сельскохозяйственных культур и животных; |
Its food security strategy emphasizes the role of indigenous crops and foods for the improvement of nutrition among poor and marginal groups. |
В области продовольственной безопасности суть стратегии - акцентирование местных культур и продуктов питания для улучшения питания среди бедных и обездоленных. |
Application of science and technology in agriculture has the potential to increase food production through better soil management, efficient irrigation and high-yield crops with enhanced food value. |
В результате применения науки и техники в сельском хозяйстве можно увеличить производство продовольствия благодаря совершенствованию земледелия, эффективной ирригации и выращиванию высокоурожайных культур, обладающих повышенной пищевой ценностью. |
In this polarized debate, the potential benefits of transgenic crops - especially to developing countries - are not clear to the public. |
В ходе этой острой дискуссии общественность не получает ясного представления о том, в чем заключаются потенциальные преимущества трансгенных культур, в частности для развивающихся стран. |
Regulation of genetically modified crops or products. |
регулирование генетически измененных культур или продуктов. |
FAO - The area for potential cooperation focuses on biological renewable energy systems and non-food crops for industrial utilization; |
ФАО - область потенциального сотрудничества охватывает главным образом энергетические системы с использованием возобновляемых био-логических ресурсов и использование непродо-вольственных культур в промышленных целях; |
The limited social services that exist in the country were severely affected, while the widespread destruction of agricultural crops has increased food insecurity. |
Серьезно пострадали и без того слабые социальные службы страны, а повсеместная гибель сельскохозяйственных культур обострила нехватку продовольствия. |
Record output of cash crops and food staples was registered in the region, enough to more than cover regional food consumption requirements for 1996. |
В регионе отмечался рекордный урожай основных товарных и продовольственных культур, более чем достаточный для покрытия потребностей региона в потреблении продовольствия в 1996 году. |
After having achieved self-sufficiency and become a net food exporter in 1996, Ethiopia lost 25 per cent of its crops in 1997. |
После достижения продовольственной самообеспеченности и превращения в 1996 году в чистого экспортера продовольствия Эфиопия в 1997 году потеряла 25 процентов урожая сельскохозяйственных культур. |
While the terrain is generally hilly, the soil offers considerable agricultural potential in a variety of crops through modernized inputs and techniques. |
В то время как ландшафт страны в целом преимущественно холмистый, значительная часть территории может быть использована для выращивания различных сельскохозяйственных культур на основе применения современных методов и техники. |
In the countries with economy in transition the afforestation of land unsuitable for agricultural crops is associated in many cases with financial difficulties. |
В странах с переходной экономикой облесение земель, непригодных для выращивания сельскохозяйственных культур, во многих случаях сопряжено с финансовыми трудностями. |
Yet women have limited access to factors of production such as land, farm inputs, labour and extension services; and they concentrate on food rather than cash crops. |
Однако, женщины все еще имеют ограниченный доступ к таким производственным факторам, как земля, вводимые ресурсы; рабочая сила и реклама; и они больше занимаются производством продуктов питания, чем выращиванием товарных культур. |
E. Monitoring of programmes for alternative development and eradication of illicit drug crops, and information sharing |
Мониторинг программ альтернативного развития и искоренения незаконных наркотикосодержащих культур и обмен информацией |
To reverse this trend, enhanced investment in sustainable agriculture is needed to improve productivity, competitiveness and a reliable supply of crops. |
Чтобы обратить эту отрицательную тенденцию вспять, необходимо увеличить инвестиции в устойчивый сектор сельскохозяйственного производства, повысить производительность, конкурентоспособность и надежность поставок продовольственных культур. |
Introduced species of cash crops, forage or domestic animals may meet the aspirations of farmers better than local species. |
Интродуцированные виды товарных и кормовых культур или домашних животных могут в большей степени удовлетворить нужды фермеров, нежели местные виды. |
No-till farming Mulch, cover crops including biological nitrogen fixing legumes |
Использование мульчи, покровных культур, в том числе биологических азотофиксирующих бобовых культур |
For example, millions of poor people in Africa depend on the cultivation of perishable root and tuber crops such as cassava, yams and cocoyams. |
Например, миллионы бедных людей в Африке зависят от выращивания скоропортящихся корневых и клубневых культур, таких как маниока, ямс и таро. |
TERs were derived for acute, short-term and long-term toxicity to terrestrial vertebrates for application to a number of different crops (E.C., 2005). |
КТВ были рассчитаны для острой, краткосрочной и долгосрочной токсичности для наземных позвоночных для применения на ряде различных культур (Е.С., 2005). |
The yield quantity and quality of agricultural and horticultural crops (including forage); |
а) урожайность и качество сельскохозяйственных и плодовых культур (включая кормовые); |
The provision and promotion of alternative livelihoods to opium cultivation has largely been limited to programmes that incentivize the planting of alternative licit crops. |
Усилия по обеспечению и пропаганде альтернативных источников дохода для населения, занимающегося выращиванием мака, сводятся в основном к программам поощрения выращивания альтернативных незапрещенных культур. |