Английский - русский
Перевод слова Crops
Вариант перевода Культур

Примеры в контексте "Crops - Культур"

Примеры: Crops - Культур
Over the previous 25 years, the country's output had increased sevenfold with hardly any increase in the amount of water used, with more than 40 per cent of vegetables and field crops grown in the desert. За предыдущие 25 лет объем производства страны вырос в семь раз без какого-либо увеличения количества используемой воды, притом что более 40 процентов овощей и полевых культур выращивается в пустыне.
Despite the apparent increase in access, some farmers were not prepared to risk cultivating anything other than low-yielding rain-fed crops, due to the lack of clarity and unpredictability of the situation. Несмотря на явное расширение доступа, некоторые фермеры оказались не готовы к тому, чтобы брать на себя риск и выращивать что-либо помимо низкоурожайных неорошаемых культур из-за отсутствия ясности и непредсказуемости ситуации.
On REDD and forest financing, she noted that while there were numerous REDD projects, they tended to be small and provided insufficient financial resources for tackling the deforestation that was driven by high-value industrial cash crops. Говоря о СВОД и финансировании лесохозяйственной деятельности, она отметила, что, несмотря на многочисленность проектов СВОД, они, как правило, малы и предоставляют недостаточно финансовых средств для борьбы с обезлесением, вызванным выращиванием высокодоходных технических товарных культур.
We have engaged an agriculturalist and an agronomist to test the soils and identify the type of crops that will grow well in each of the states. Мы наняли специалиста по сельскому хозяйству и агронома для тестирования почвы и определения типов культур, которые будут хорошо расти в каждом из штатов.
Nevertheless, some Member States, although recognized as seriously affected by the cultivation of illicit drug crops, did not have alternative development strategies in place. Тем не менее в некоторых государствах-членах, в которых масштабное возделывание запрещенных наркотикосодержащих культур хотя и является признанным фактом, стратегии альтернативного развития отсутствуют.
As of March-April 2011, around 14 per cent of households were severely food insecure, indicating that their diet lacked sufficient rations of grain crops and potatoes. Furthermore, the amount of money they had available for consumer expenditures was below the extreme poverty threshold. Приблизительно 14% домохозяйств на март - апрель 2011 года имеют крайне низкий статус продовольственной безопасности, что говорит о том, что домохозяйства не получали полноценного питания на основе зерновых культур и картофеля, при этом уровень наличных средств на потребительские расходы находился ниже черты крайней бедности.
While the world's cultivated land areas have grown by 12 per cent over the past 50 years, agricultural production has roughly tripled owing to significant increases in the yields of major crops. В то время как за последние 50 лет площадь обрабатываемых земель возросла на 12 процентов, в результате значительного повышения урожайности основных сельскохозяйственных культур объем сельскохозяйственного производства увеличился приблизительно в три раза.
The Purchase for Progress project leverages the demand of WFP, and with the expertise and resources of partners it supports smallholder farmers to achieve better yields, reduce their losses after the harvest, and improve the quality of their staple crops. Проект «Закупки в интересах прогресса» позволяет увеличить спрос со стороны ВПП и благодаря специалистам и ресурсам способствовать повышению урожайности, сокращению потерь мелких фермеров при сборе урожая и улучшению качества выращиваемых ими основных сельскохозяйственных культур.
Most notably, a greater proportion of Sub-commission Member States undertake programmes for the eradication of illicit drug crops when compared with the percentage of countries globally (62 per cent compared with 52 per cent). Наиболее заметно различается доля государств - членов Подкомиссии, осуществляющих программы по искоренению запрещенных наркотикосодержащих культур, и процент таких стран во всем мире (62 процента против 52 процентов).
Such services may already exist in some well-established global value chains involving cash crops, due to investment by, and possibly pressure from, multilateral companies, but are close to non-existent in regional trade involving lower-income countries. Благодаря инвестициям, а возможно и давлению со стороны международных компаний такие услуги могут существовать в устоявшихся глобальных сетях по производству и сбыту товарных сельскохозяйственных культур, однако в региональной торговле между странами с низким уровнем дохода они практически полностью отсутствуют.
The model can be used with various crops, such as maize and wheat, to assist various stakeholders, including researchers and farmers, in conducting sensitivity analyses, developing seasonal strategies and understanding crop rotation. Такую модель можно использовать применительно к разным сельскохозяйственным культурам, например к кукурузе и пшенице, для оказания различным заинтересованным субъектам, включая исследователей и фермеров, помощи в проведении анализа чувствительности, разработке сезонных стратегий и понимании механизма севооборота культур.
Available high resolution satellite remote sensing data, combined with satellite navigation data, also contribute to the development of precision farming techniques for monitoring crops on individual farms. Имеющиеся данные дистанционного зондирования, полученные с помощью спутниковых приборов с высоким разрешением, в сочетании с данными спутниковой навигации способствуют также разработке высокоточных агротехнических методов для мониторинга сельскохозяйственных культур в отдельных хозяйствах.
The resulting policies had placed particular emphasis on security of land tenure, development of off-season crops using small-scale irrigation, the implementation of action plans on farm mechanization and adaptation to climate change. В результате разработанных стратегий особое внимание было уделено безопасности землевладения, развитию межсезонных сельскохозяйственных культур с использованием мелкомасштабной ирригации, осуществлению планов действий по механизации фермерских хозяйств и адаптации к изменению климата.
It is therefore important to increase sufficiently the production from both subsistence farming and commercial crops. Следует также повышать до достаточного уровня не только производство продовольственных культур, но и производство других коммерческих сельскохозяйственных культур.
For example, with climate change, rainfall patterns will vary and more extreme precipitation events are expected, affecting water availability and how and where crops are grown. Например, в связи с изменением климата будет меняться режим распределения количества осадков и ожидается более экстремальное выпадение осадков, что скажется на доступе к воде и методах и местах возделывания сельскохозяйственных культур.
By investing about 50 billion Uganda shillings, employment was created as cash crops like coffee, tea, cotton, livestock, Irish potatoes growing and horticulture, fishing, ICT, cocoa and the warehouse receipt systems were boosted. Благодаря инвестированию порядка 50 млрд. угандийских шиллингов были созданы новые рабочие места, что дало стимул разведению таких товарных культур, как кофе, какао, чай, хлопок, картофель, и развитию животноводства, растениеводства, рыболовства, использованию ИКТ и созданию систем складских расписок.
The production of major crops has increased from 202.46 million quintals in 2009/10 to 232.44 million quintals in 2011/12. Урожай основных культур увеличился с 202,46 млн. центнеров в 2009/10 году до 232,44 млн. центнеров в 2011/12 году.
(a) Slurry can be added to irrigation water to be applied onto grassland or growing crops on arable land. а) навозная жижа может добавляться в поливочную воду для орошения лугопастбищных угодий или культур, растущих на пахотных землях.
In 2009, as a direct consequence of drought in the country's arid areas, the lack of rainfall caused losses in basic grain crops, mainly white maize, and reserves. В 2009 году из-за отсутствия дождей засушливые районы страны пострадали от засухи, в результате которой был нанесен ущерб урожаю основных зерновых культур, и в первую очередь урожаю белой кукурузы, и произошло сокращение соответствующих резервов; засуха продолжались и в 2010 году.
If you were master of Kronos, lord of time - ten crops in one season? Если бы ты был повелителем Кроноса, лордом времени - 10 культур в один сезон?
His Government was also endeavouring to determine where the country had a competitive advantage - perhaps in the growing of rice, cassava, cocoa and coffee, crops that must be produced to acceptable standards. Его правительство также старается определить области, в которых его страна имеет преимущество перед конкурентами: возможно, в выращивании ри-са, кассавы, какао и кофе - культур, которые требует-ся производить в соответствии с приемлемыми стан-дартами.
Since dry lands are inherently less productive and fertile, the challenge lies in increasing the market value of crops to offset their lower productivity and higher costs of production. Поскольку в силу присущих им особенностей засушливые земли менее продуктивны и менее плодородны, задача состоит в повышении рыночной стоимости выращиваемых на них культур, с тем чтобы компенсировать более низкую продуктивность и более высокие производственные издержки.
Contract growing or forward selling under mutually beneficial terms are prone to provide the security and incentive for farmers to invest and pursue the production of specific crops. Выращивание культур по контрактам или же их предварительная продажа на взаимовыгодных условиях должна обеспечить безопасность для фермеров и стимулировать их инвестировать средства в производство конкретных культур.
The fertile lands of the Amu Darya and Syr Darya deltas and the rich grazing lands provided employment for more than 100,000 people in livestock rearing, poultry breeding and raising agricultural crops. Плодородные земли дельты Амударьи и Сырдарьи, а также высокопродуктивные пастбища обеспечивали занятость более 100 тысяч человек в сфере животноводства, птицеводства, выращивания сельскохозяйственных культур.
Some Parties emphasized their needs for adaptation research, particularly to address key vulnerable sectors, such as water resources management, including use of groundwater resources and development of drought-tolerant and disease-resistant crops and livestock. Некоторые Стороны подчеркнули необходимость в проведении научных исследований в области адаптации, в частности применительно к таким основным уязвимым секторам, как управление водными ресурсами, включая использование ресурсов подземных вод и выведение засухоустойчивых и болезнестойких культур и пород.